1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleàzaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti | 1 Ekkor odajárultak Lévi nagycsaládjainak fejei Eleazár pap elé és Józsue, Nún fia elé, és az Izrael fiainak törzseiben levő nagycsaládok fejei elé, |
2 e dissero loro a Silo, nella terra di Canaan: «Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare, con i loro pascoli per il nostro bestiame». | 2 s így szóltak hozzájuk Silóban, Kánaán földjén: »Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nekünk városokat lakásra és körülöttük legelőket állataink táplálására.« |
3 Allora gli Israeliti, secondo il comando del Signore, diedero ai leviti le seguenti città, con i loro pascoli, prendendole dalla loro eredità.
| 3 Erre Izrael fiai az Úr parancsa szerint városokat, s körülöttük legelőket adtak nekik birtokaikból. |
4 Si tirò a sorte per i casati dei Keatiti. Ai leviti, figli del sacerdote Aronne, toccarono in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. | 4 A sors útján Kaát nemzetségére és pedig Áron papnak fiaira, Júda, Simeon és Benjamin törzséből tizenhárom város esett, |
5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città dei casati della tribù di Èfraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manasse. | 5 Kaát többi fiára pedig, azaz a többi levitára, Efraim, Dán és Manassze fél törzséből tíz város. |
6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città dei casati della tribù di Ìssacar, della tribù di Aser, della tribù di Nèftali e di metà della tribù di Manasse in Basan. | 6 Gerson fiaira az a sors esett, hogy Isszakár, Áser, Naftali törzsétől és Manassze básáni fél törzsétől kapjanak összesen tizenhárom várost, |
7 Ai figli di Merarì, secondo i loro casati, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon.
| 7 míg Merári fiaira, nemzetségeikhez mérten, Rúben, Gád és Zebulon törzséből tizenkét város esett. |
8 Gli Israeliti dunque assegnarono per sorteggio ai leviti queste città, con i loro pascoli, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
| 8 Erre odaadták Izrael fiai a levitáknak ezeket a városokat s a körülöttük levő legelőket, amint az Úr Mózes által parancsolta, mindegyiknek a sors szerint adták oda. |
9 Della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone assegnarono le città qui nominate. | 9 Júda és Simeon fiainak törzséből Józsue a következő nevű városokat adta: |
10 Esse toccarono ai leviti, figli d’Aronne, dei casati dei Keatiti, perché il primo sorteggio fu per loro. | 10 a Kaát nemzetségeiből való levita származásúak közül Áron fiainak (ezekre esett ugyanis először a sors): |
11 Furono dunque date loro Kiriat-Arbà, padre di Anak, ossia Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt’intorno; | 11 Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront Júda hegységén s a körülötte levő legelőket. |
12 ma diedero in possesso a Caleb, figlio di Iefunnè, i campi di questa città e i villaggi circostanti. | 12 Ennek szántóit és falvait azonban Kálebnek, Jefóne fiának adta birtokul. |
13 Diedero dunque ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di asilo per l’omicida, con i suoi pascoli, Libna e i suoi pascoli, | 13 Áron pap fiainak adta tehát Hebront, a menedékvárost, s a körülötte levő legelőket, továbbá Libnát, a körülötte levő legelőkkel együtt, |
14 Iattir e i suoi pascoli, Estemòa e i suoi pascoli, | 14 meg Jetert, Estemót, |
15 Colon e i suoi pascoli, Debir e i suoi pascoli, | 15 Holont, Debirt, |
16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù.
| 16 Áint, Juttát, Bétsemest, a körülöttük levő legelőkkel együtt: kilenc város, az említett két törzsből. |
17 Della tribù di Beniamino, Gàbaon e i suoi pascoli, Gheba e i suoi pascoli, | 17 Benjamin fiainak törzséből pedig: Gibeont, Gábát, |
18 Anatòt e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città.
| 18 Anatótot, Álmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. – |
19 Totale delle città dei sacerdoti figli d’Aronne: tredici città e i loro pascoli.
| 19 Áron pap fiainak városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők. |
20 Ai casati dei Keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Èfraim. | 20 A Kaát fiainak nemzetségeiből való többi levita származásúaknak pedig a következő birtokot adták: |
21 Fu loro data, come città di asilo per l’omicida, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Èfraim; poi Ghezer e i suoi pascoli, | 21 Efraim törzséből: a menedékvárost, Szíchemet, a körülötte levő legelőkkel együtt, Efraim hegységén, továbbá Gézert, |
22 Kibsàim e i suoi pascoli, Bet-Oron e i suoi pascoli: quattro città. | 22 Kibszaimot, Béthoront, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. – |
23 Della tribù di Dan: Eltekè e i suoi pascoli, Ghibbetòn e i suoi pascoli, | 23 Dán törzséből pedig: Eltekót, Gábátont, |
24 Àialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città. | 24 Ajjalont, Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. – |
25 Di metà della tribù di Manasse: Taanac e i suoi pascoli, Ibleàm e i suoi pascoli: due città. | 25 Továbbá Manassze fél törzséből: Tánákot és Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez két város. |
26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono ai casati degli altri figli di Keat.
| 26 Mindez összesen tíz város s a körülöttük levő legelők; ezt adták Kaát alsóbb rangú fiainak. |
27 Ai figli di Gherson, che erano tra i casati dei leviti, furono date, di metà della tribù di Manasse, come città di asilo per l’omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astaròt con i suoi pascoli: due città; | 27 A levita-nemzetségből azoknak, akik Gerson fiai voltak, adta: Manassze fél törzséből a menedékvárost, Gaulont Básánban, továbbá Boszrát, a körülöttük levő legelőkkel együtt: két város. |
28 della tribù d’Ìssacar, Kisiòn e i suoi pascoli, Daberàt e i suoi pascoli, | 28 Továbbá Isszakár törzséből: Kesiont, Dáberetet, |
29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannìm e i suoi pascoli: quattro città; | 29 Jarámótot, Éngannimot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. |
30 della tribù di Aser, Misal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli, | 30 Áser törzséből pedig: Másált, Abdont, |
31 Chelkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città; | 31 Helkátot és Rohóbot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. |
32 della tribù di Nèftali, come città di asilo per l’omicida, Kedes in Galilea e i suoi pascoli, Cammòt-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città. | 32 Naftali törzséből a menedékvárost: Kedest Galileában, továbbá Hammót-Dórt, Kártánt, a körülöttük levő legelőkkel együtt: három város. |
33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo i loro casati: tredici città e i loro pascoli.
| 33 Gerson családjának városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők. |
34 Ai casati dei figli di Merarì, cioè al resto dei leviti, furono date, della tribù di Zàbulon, Iokneàm e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli, | 34 Merári fiai nemzetségeinek, az alsóbb rangú levitáknak adták: Zebulon törzséből: Jeknámot, Kártát, |
35 Dimna e i suoi pascoli, Naalàl e i suoi pascoli: quattro città; | 35 Dámnát, Naálolt: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
36 della tribù di Ruben, come città di asilo per l’omicida, Beser e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli, | 36 Rúben törzséből, a Jordánon túl, Jerikóval szemben a menedékvárost, Bószort a Miszor pusztában, Jázert, |
37 Kedemòt e i suoi pascoli, Mefàat e i suoi pascoli: quattro città; | 37 Kedemótot és Mefaátot: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
38 della tribù di Gad, come città di asilo per l’omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanàim e i suoi pascoli, | 38 Gád törzséből a menedékvárost, Rámótot, Gileádban, továbbá Mánaimot, |
39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città. | 39 Hesbont és Jázert: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. |
40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merarì, secondo i loro casati, cioè il resto dei casati dei leviti: dodici città.
| 40 Merári fiainak városai, családjaikhoz és nemzetségeikhez mérten, összesen: tizenkettő. |
41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli. | 41 Összesen tehát negyvennyolc városuk volt a levitáknak Izrael fiainak birtokai között, |
42 Ciascuna di queste città comprendeva la città e il suo pascolo intorno: così di tutte queste città.
| 42 mindegyiket a körülötte levő legelőkkel együtt adták oda az egyes nemzetségeknek. |
43 Il Signore assegnò dunque a Israele tutta la terra che aveva giurato ai padri di dar loro, e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono. | 43 Megadta tehát az Úr Izraelnek azt az egész földet, amely felől megesküdött atyáiknak, hogy odaadja: ők elfoglalták, és megtelepedtek rajta. |
44 Il Signore diede loro tranquillità all’intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno tra tutti i loro nemici poté resistere loro: il Signore consegnò nelle loro mani tutti quei nemici. | 44 Békét is adott nekik az Úr valamennyi környező nemzettel szemben és senki sem mert ellenállni nekik ellenségeik közül, hanem valamennyien a hatalmukba kerültek. |
45 Non una parola cadde di tutte le promesse che il Signore aveva fatto alla casa d’Israele: tutto si è compiuto. | 45 Egy szó sem hiúsult meg mindabból, ami felől azt ígérte, hogy teljesíti, hanem minden valóra vált és beteljesedett. |