SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Ezechiele 48


font
BIBBIA CEI 2008Revised Standard Version Catholic Edition
1 Questi sono i nomi delle tribù: dal confine settentrionale, lungo la via di Chetlon, all’ingresso di Camat, fino a Casar-Enàn, con a settentrione il confine di Damasco e lungo il territorio di Camat, dal lato d’oriente fino al mare, sarà assegnata a Dan una parte.
1 "These are the names of the tribes: Beginning at the northern border, from the sea by way of Hethlon to the entrance of Hamath, as far as Hazar-enon (which is on the northern border of Damascus over against Hamath), and extending from the east side to the west, Dan, one portion.
2 Sul confine di Dan, dal lato orientale al lato occidentale: Aser, una parte.
2 Adjoining the territory of Dan, from the east side to the west, Asher, one portion.
3 Sul confine di Aser, dal lato orientale fino al lato occidentale: Nèftali, una parte.
3 Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
4 Sul confine di Nèftali, dal lato orientale fino al lato occidentale: Manasse, una parte.
4 Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
5 Sul confine di Manasse, dal lato orientale fino al lato occidentale: Èfraim, una parte.
5 Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
6 Sul confine di Èfraim, dal lato orientale fino al lato occidentale: Ruben, una parte.
6 Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
7 Sul confine di Ruben, dal lato orientale fino al lato occidentale: Giuda, una parte.
7 Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
8 Sul confine di Giuda, dal lato orientale fino al lato occidentale, starà la porzione che preleverete come tributo, larga venticinquemila cubiti e lunga come una delle parti dal lato orientale fino al lato occidentale: in mezzo sorgerà il santuario.
8 "Adjoining the territory of Judah, from the east side to the west, shall be the portion which you shall set apart, twenty-five thousand cubits in breadth, and in length equal to one of the tribal portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the midst of it.
9 La parte che voi preleverete come tributo per il Signore avrà venticinquemila cubiti di lunghezza per ventimila di larghezza.9 The portion which you shall set apart for the LORD shall be twenty-five thousand cubits in length, and twenty thousand in breadth.
10 Ai sacerdoti apparterrà la parte sacra del territorio, prelevata come tributo: venticinquemila cubiti a settentrione e diecimila di larghezza a occidente, diecimila cubiti di larghezza a oriente e venticinquemila cubiti di lunghezza a mezzogiorno. In mezzo sorgerà il santuario del Signore.10 These shall be the allotments of the holy portion: the priests shall have an allotment measuring twenty-five thousand cubits on the northern side, ten thousand cubits in breadth on the western side, ten thousand in breadth on the eastern side, and twenty-five thousand in length on the southern side, with the sanctuary of the LORD in the midst of it.
11 Essa apparterrà ai sacerdoti consacrati, ai figli di Sadoc, che furono fedeli alla mia osservanza e non si traviarono nel traviamento dei figli d’Israele, come si traviarono i leviti.11 This shall be for the consecrated priests, the sons of Zadok, who kept my charge, who did not go astray when the people of Israel went astray, as the Levites did.
12 Sarà per loro come una parte sacra prelevata sulla parte consacrata del paese, cosa santissima, a fianco del territorio assegnato ai leviti.
12 And it shall belong to them as a special portion from the holy portion of the land, a most holy place, adjoining the territory of the Levites.
13 I leviti, lungo il territorio dei sacerdoti, avranno una parte di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza: tutta la lunghezza sarà di venticinquemila cubiti e tutta la larghezza di diecimila.
13 And alongside the territory of the priests, the Levites shall have an allotment twenty-five thousand cubits in length and ten thousand in breadth. The whole length shall be twenty-five thousand cubits and the breadth twenty thousand.
14 Essi non ne potranno vendere né permutare, né potrà essere alienata questa parte migliore del paese, perché è sacra al Signore.
14 They shall not sell or exchange any of it; they shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the LORD.
15 I cinquemila cubiti di lunghezza che restano sui venticinquemila, saranno terreno profano per la città, per abitazioni e dintorni; in mezzo sorgerà la città.15 "The remainder, five thousand cubits in breadth and twenty-five thousand in length, shall be for ordinary use for the city, for dwellings and for open country. In the midst of it shall be the city;
16 Le sue misure saranno le seguenti: il lato settentrionale avrà quattromilacinquecento cubiti, il lato meridionale quattromilacinquecento cubiti, il lato orientale quattromilacinquecento cubiti e il lato occidentale quattromilacinquecento cubiti.16 and these shall be its dimensions: the north side four thousand five hundred cubits, the south side four thousand five hundred, the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
17 I dintorni della città saranno duecentocinquanta cubiti a settentrione, duecentocinquanta a mezzogiorno, duecentocinquanta a oriente e duecentocinquanta a occidente.17 And the city shall have open land: on the north two hundred and fifty cubits, on the south two hundred and fifty, on the east two hundred and fifty, and on the west two hundred and fifty.
18 Rimarrà accanto alla parte sacra un terreno lungo diecimila cubiti a oriente e diecimila a occidente, i cui prodotti saranno il cibo per coloro che prestano servizio nella città,18 The remainder of the length alongside the holy portion shall be ten thousand cubits to the east, and ten thousand to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
19 i quali saranno presi da tutte le tribù d’Israele.19 And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
20 Tutta la parte prelevata come tributo sarà di venticinquemila cubiti per venticinquemila. Preleverete, come possesso della città, un quarto della zona sacra.
20 The whole portion which you shall set apart shall be twenty-five thousand cubits square, that is, the holy portion together with the property of the city.
21 Il resto sarà per il principe: da una parte e dall’altra della zona sacra e del possesso della città, su un fronte di venticinquemila cubiti della zona sacra a oriente, verso il confine orientale, e a occidente, su un fronte di venticinquemila cubiti verso il confine occidentale, parallelamente alle parti, sarà per il principe. La zona sacra e il santuario del tempio rimarranno in mezzo,21 "What remains on both sides of the holy portion and of the property of the city shall belong to the prince. Extending from the twenty-five thousand cubits of the holy portion to the east border, and westward from the twenty-five thousand cubits to the west border, parallel to the tribal portions, it shall belong to the prince. The holy portion with the sanctuary of the temple in its midst,
22 fra il possesso dei leviti e il possesso della città, e in mezzo a ciò che spetta al principe; quel che si trova tra la frontiera di Giuda e quella di Beniamino sarà del principe.
22 and the property of the Levites and the property of the city, shall be in the midst of that which belongs to the prince. The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin.
23 Per le altre tribù, dal lato orientale a quello occidentale: Beniamino, una parte.
23 "As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
24 Al confine di Beniamino, dal lato orientale a quello occidentale: Simeone, una parte.
24 Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
25 Al confine di Simeone, dal lato orientale a quello occidentale: Ìssacar, una parte.
25 Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
26 Al confine di Ìssacar, dal lato orientale a quello occidentale: Zàbulon, una parte.
26 Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
27 Al confine di Zàbulon, dal lato orientale a quello occidentale: Gad, una parte.
27 Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
28 Al confine di Gad, dal lato meridionale verso mezzogiorno, il confine andrà da Tamar alle acque di Merìba di Kades e al torrente che va al Mare Grande.
28 And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, thence along the Brook of Egypt to the Great Sea.
29 Questo è il territorio che voi dividerete a sorte in eredità alle tribù d’Israele e queste le loro parti. Oracolo del Signore Dio.
29 This is the land which you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their several portions, says the Lord GOD.
30 Queste saranno le uscite della città.
Sul lato settentrionale: quattromilacinquecento cubiti.
30 "These shall be the exits of the city: On the north side, which is to be four thousand five hundred cubits by measure,
31 Le porte della città porteranno i nomi delle tribù d’Israele. Tre porte a settentrione: la porta di Ruben, una; la porta di Giuda, una; la porta di Levi, una.
31 three gates, the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi, the gates of the city being named after the tribes of Israel.
32 Sul lato orientale: quattromilacinquecento cubiti e tre porte: la porta di Giuseppe, una; la porta di Beniamino, una; la porta di Dan, una.
32 On the east side, which is to be four thousand five hundred cubits, three gates, the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
33 Sul lato meridionale: quattromilacinquecento cubiti e tre porte: la porta di Simeone, una; la porta di Ìssacar, una; la porta di Zàbulon, una.
33 On the south side, which is to be four thousand five hundred cubits by measure, three gates, the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun.
34 Sul lato occidentale: quattromilacinquecento cubiti e tre porte: la porta di Gad, una; la porta di Aser, una; la porta di Nèftali, una.
34 On the west side, which is to be four thousand five hundred cubits, three gates, the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
35 Perimetro totale: diciottomila cubiti. La città si chiamerà da quel giorno in poi: “Là è il Signore”».35 The circumference of the city shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city henceforth shall be, The LORD is there."