Siracide 51
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | VULGATA |
---|---|
1 Ti loderò, Signore, re, e ti canterò, Dio, mio salvatore, loderò il tuo nome, | 1 Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex, et collaudabo te Deum salvatorem meum. |
2 perché sei stato mio riparo e mio aiuto, salvando il mio corpo dalla perdizione, dal laccio di una lingua calunniatrice, dalle labbra di quelli che proferiscono menzogna, e di fronte a quanti mi circondavano sei stato il mio aiuto | 2 Confitebor nomini tuo, quoniam adjutor et protector factus es mihi, |
3 e mi hai liberato, secondo la grandezza della tua misericordia e del tuo nome, dai morsi di chi stava per divorarmi, dalla mano di quelli che insidiavano la mia vita, dalle molte tribolazioni di cui soffrivo, | 3 et liberasti corpus meum a perditione : a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium : et in conspectu astantium factus es mihi adjutor. |
4 dal soffocamento di una fiamma avvolgente e dal fuoco che non avevo acceso, | 4 Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui, a rugientibus præparatis ad escam : |
5 dal profondo del seno degl’inferi, dalla lingua impura e dalla parola falsa | 5 de manibus quærentium animam meam, et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ; |
6 e dal colpo di una lingua ingiusta. La mia anima era vicina alla morte, la mia vita era giù, vicino agl’inferi. | 6 a pressura flammæ quæ circumdedit me, et in medio ignis non sum æstuatus ; |
7 Mi assalivano da ogni parte e nessuno mi aiutava; mi rivolsi al soccorso degli uomini, e non c’era. | 7 de altitudine ventris inferi, et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii, a rege iniquo, et a lingua injusta. |
8 Allora mi ricordai della tua misericordia, Signore, e dei tuoi benefici da sempre, perché tu liberi quelli che sperano in te e li salvi dalla mano dei nemici. | 8 Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum, |
9 Innalzai dalla terra la mia supplica e pregai per la liberazione dalla morte. | 9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum. |
10 Esclamai: «Signore, padre del mio signore, non mi abbandonare nei giorni della tribolazione, quando sono senz’aiuto, nel tempo dell’arroganza. | 10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret : respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat. |
11 Io loderò incessantemente il tuo nome, canterò inni a te con riconoscenza». La mia supplica fu esaudita: | 11 Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine, et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt : |
12 tu infatti mi salvasti dalla rovina e mi strappasti da una cattiva condizione. Per questo ti loderò e ti canterò, e benedirò il nome del Signore. | 12 quoniam eruis sustinentes te, Domine, et liberas eos de manibus gentium. |
13 Quand’ero ancora giovane, prima di andare errando, ricercai assiduamente la sapienza nella mia preghiera. | 13 Exaltasti super terram habitationem meam, et pro morte defluente deprecatus sum. |
14 Davanti al tempio ho pregato per essa, e sino alla fine la ricercherò. | 14 Invocavi Dominum patrem Domini mei, ut non derelinquat me in die tribulationis meæ, et in tempore superborum, sine adjutorio. |
15 Del suo fiorire, come uva vicina a maturare, il mio cuore si rallegrò. Il mio piede s’incamminò per la via retta, fin da giovane ho seguìto la sua traccia. | 15 Laudabo nomen tuum assidue, et collaudabo illud in confessione : et exaudita est oratio mea, |
16 Chinai un poco l’orecchio, l’accolsi e vi trovai per me un insegnamento abbondante. | 16 et liberasti me de perditione, et eripuisti me de tempore iniquo. |
17 Con essa feci progresso; onorerò chi mi ha concesso la sapienza. | 17 Propterea confitebor, et laudem dicam tibi, et benedicam nomini Domini. |
18 Ho deciso infatti di metterla in pratica, sono stato zelante nel bene e non me ne vergogno. | 18 Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem, quæsivi sapientiam palam in oratione mea. |
19 La mia anima si è allenata in essa, sono stato diligente nel praticare la legge. Ho steso le mie mani verso l’alto e ho deplorato che venga ignorata. | 19 Ante templum postulabam pro illis, et usque in novissimis inquiram eam : et effloruit tamquam præcox uva. |
20 A essa ho rivolto la mia anima e l’ho trovata nella purezza. In essa ho acquistato senno fin da principio, per questo non l’abbandonerò. | 20 Lætatum est cor meum in ea : ambulavit pes meus iter rectum : a juventute mea investigabam eam. |
21 Le mie viscere si sono commosse nel ricercarla, per questo ho fatto un acquisto prezioso. | 21 Inclinavi modico aurem meam, et excepi illam. |
22 Il Signore mi ha dato come mia ricompensa una lingua e con essa non cesserò di lodarlo. | 22 Multam inveni in meipso sapientiam, et multum profeci in ea. |
23 Avvicinatevi a me, voi che siete senza istruzione, prendete dimora nella mia scuola. | 23 Danti mihi sapientiam dabo gloriam : |
24 Perché volete privarvi di queste cose, mentre le vostre anime sono tanto assetate? | 24 consiliatus sum enim ut facerem illam. Zelatus sum bonum, et non confundar. |
25 Ho aperto la mia bocca e ho parlato: «Acquistatela per voi senza denaro. | 25 Colluctata est anima mea in illa, et in faciendo eam confirmatus sum. |
26 Sottoponete il collo al suo giogo e la vostra anima accolga l’istruzione: essa è vicina a chi la cerca. | 26 Manus meas extendi in altum, et insipientiam ejus luxi ; |
27 Con i vostri occhi vedete che ho faticato poco e ho trovato per me un grande tesoro. | 27 animam meam direxi ad illam, et in agnitione inveni eam. |
28 Acquistate l’istruzione con grande quantità d’argento e con essa otterrete molto oro. | 28 Possedi cum ipsa cor ab initio : propter hoc, non derelinquar. |
29 L’anima vostra si diletti della misericordia di lui, non vergognatevi di lodarlo. | 29 Venter meus conturbatus est quærendo illam : propterea bonam possidebo possessionem. |
30 Compite la vostra opera per tempo ed egli a suo tempo vi ricompenserà». | 30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam, et in ipsa laudabo eum. |
31 Appropiate ad me, indocti, et congregate vos in domum disciplinæ. | |
32 Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ? animæ vestræ sitiunt vehementer. | |
33 Aperui os meum, et locutus sum : Comparate vobis sine argento, | |
34 et collum vestrum subjicite jugo : et suscipiat anima vestra disciplinam : in proximo est enim invenire eam. | |
35 Videte oculis vestris, quia modicum laboravi, et inveni mihi multam requiem. | |
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti, et copiosum aurum possidete in ea. | |
37 Lætetur anima vestra in misericordia ejus, et non confundemini in laude ipsius. | |
38 Operamini opus vestrum ante tempus, et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo. |