Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 49


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Il ricordo di Giosia è come una mistura d’incenso,
preparata dall’arte del profumiere.
In ogni bocca è dolce come il miele,
come musica in un banchetto.
1 The remembrance of Josias is like the composition of the perfume that is made by the art of the apothecary: it is sweet as honey in all mouths, and as musick at a banquet of wine.
2 Egli si dedicò alla riforma del popolo
e sradicò gli abomini dell’empietà.
2 He behaved himself uprightly in the conversion of the people, and took away the abominations of iniquity.
3 Diresse il suo cuore verso il Signore,
in un’epoca d’iniqui riaffermò la pietà.
3 He directed his heart unto the Lord, and in the time of the ungodly he established the worship of God.
4 Se si eccettuano Davide, Ezechia e Giosia,
tutti agirono perversamente;
poiché avevano abbandonato la legge dell’Altissimo,
i re di Giuda scomparvero.
4 All, except David and Ezekias and Josias, were defective: for they forsook the law of the most High, even the kings of Juda failed.
5 Lasciarono infatti il loro potere ad altri,
la loro gloria a una nazione straniera.
5 Therefore he gave their power unto others, and their glory to a strange nation.
6 I nemici incendiarono l’eletta città del santuario,
resero deserte le sue strade,
6 They burnt the chosen city of the sanctuary, and made the streets desolate, according to the prophecy of Jeremias.
7 secondo la parola di Geremia, che essi però maltrattarono,
benché fosse stato consacrato profeta nel seno materno,
per estirpare, distruggere e mandare in rovina,
ma anche per costruire e piantare.
7 For they entreated him evil, who nevertheless was a prophet, sanctified in his mother's womb, that he might root out, and afflict, and destroy; and that he might build up also, and plant.
8 Ezechiele contemplò una visione di gloria,
che Dio gli mostrò sul carro dei cherubini.
8 It was Ezekiel who saw the glorious vision, which was shewed him upon the chariot of the cherubims.
9 Si ricordò dei nemici nell’uragano,
beneficò quanti camminavano nella retta via.
9 For he made mention of the enemies under the figure of the rain, and directed them that went right.
10 Le ossa dei dodici profeti
rifioriscano dalla loro tomba,
perché essi hanno consolato Giacobbe,
lo hanno riscattato con la loro confidente speranza.
10 And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope.
11 Come elogiare Zorobabele?
Egli è come un sigillo nella mano destra;
11 How shall we magnify Zorobabel? even he was as a signet on the right hand:
12 così anche Giosuè figlio di Iosedek:
nei loro giorni hanno riedificato la casa,
hanno elevato al Signore un tempio santo,
destinato a una gloria eterna.
12 So was Jesus the son of Josedec: who in their time builded the house, and set up an holy temple to the Lord, which was prepared for everlasting glory.
13 Anche la memoria di Neemia durerà a lungo;
egli rialzò le nostre mura demolite,
vi pose porte e sbarre
e fece risorgere le nostre case.
13 And among the elect was Neemias, whose renown is great, who raised up for us the walls that were fallen, and set up the gates and the bars, and raised up our ruins again.
14 Nessuno sulla terra fu creato eguale a Enoc;
difatti egli fu assunto dalla terra.
14 But upon the earth was no man created like Enoch; for he was taken from the earth.
15 Non nacque un altro uomo come Giuseppe,
guida dei fratelli, sostegno del popolo;
perfino le sue ossa furono onorate.
15 Neither was there a young man born like Joseph, a governor of his brethren, a stay of the people, whose bones were regarded of the Lord.
16 Sem e Set furono glorificati fra gli uomini,
ma, nella creazione, superiore a ogni vivente è Adamo.
16 Sem and Seth were in great honour among men, and so was Adam above every living thing in creation.