Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Cantico 1


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Cantico dei Cantici, di Salomone.
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان
2 Mi baci con i baci della sua bocca!
Sì, migliore del vino è il tuo amore.
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
3 Inebrianti sono i tuoi profumi per la fragranza,
aroma che si spande è il tuo nome:
per questo le ragazze di te si innamorano.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
4 Trascinami con te, corriamo!
M’introduca il re nelle sue stanze:
gioiremo e ci rallegreremo di te,
ricorderemo il tuo amore più del vino.
A ragione di te ci si innamora!
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
5 Bruna sono ma bella,
o figlie di Gerusalemme,
come le tende di Kedar,
come le cortine di Salomone.
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
6 Non state a guardare se sono bruna,
perché il sole mi ha abbronzato.
I figli di mia madre si sono sdegnati con me:
mi hanno messo a guardia delle vigne;
la mia vigna, la mia, non l’ho custodita.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
7 Dimmi, o amore dell’anima mia,
dove vai a pascolare le greggi,
dove le fai riposare al meriggio,
perché io non debba vagare
dietro le greggi dei tuoi compagni?
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
8 Se non lo sai tu, bellissima tra le donne,
segui le orme del gregge
e pascola le tue caprette
presso gli accampamenti dei pastori.
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
9 Alla puledra del cocchio del faraone
io ti assomiglio, amica mia.
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
10 Belle sono le tue guance fra gli orecchini,
il tuo collo tra i fili di perle.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
11 Faremo per te orecchini d’oro,
con grani d’argento.
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
12 Mentre il re è sul suo divano,
il mio nardo effonde il suo profumo.
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
13 L’amato mio è per me un sacchetto di mirra,
passa la notte tra i miei seni.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
14 L’amato mio è per me un grappolo di cipro
nelle vigne di Engàddi.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
15 Quanto sei bella, amata mia, quanto sei bella!
Gli occhi tuoi sono colombe.
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
16 Come sei bello, amato mio, quanto grazioso!
Erba verde è il nostro letto,
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
17 di cedro sono le travi della nostra casa,
di cipresso il nostro soffitto.
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو