Proverbi 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 La sapienza si è costruita la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne. | 1 Wisdom has built herself a house, she has hewn her seven pil ars, |
2 Ha ucciso il suo bestiame, ha preparato il suo vino e ha imbandito la sua tavola. | 2 she has slaughtered her beasts, drawn her wine, she has laid her table. |
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città: | 3 She has despatched her maidservants and proclaimed from the heights above the city, |
4 «Chi è inesperto venga qui!». A chi è privo di senno ella dice: | 4 'Who is simple? Let him come this way.' To the fool she says, |
5 «Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato. | 5 'Come and eat my bread, drink the wine which I have drawn! |
6 Abbandonate l’inesperienza e vivrete, andate diritti per la via dell’intelligenza». | 6 Leave foolishness behind and you wil live, go forwards in the ways of perception.' |
7 Chi corregge lo spavaldo ne riceve disprezzo e chi riprende il malvagio ne riceve oltraggio. | 7 Reprove a mocker and you attract contempt, rebuke the wicked and you attract dishonour. |
8 Non rimproverare lo spavaldo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti sarà grato. | 8 Do not rebuke the mocker, he wil hate you. Rebuke the wise and he wil love you for it. |
9 Da’ consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà il sapere. | 9 Be open with the wise, he grows wiser stil , teach the upright, he wil gain yet more. |
10 Principio della sapienza è il timore del Signore, e conoscere il Santo è intelligenza. | 10 The first principle of wisdom is the fear of Yahweh, What God's holy ones know -- this isunderstanding. |
11 Per mezzo mio si moltiplicheranno i tuoi giorni, ti saranno aumentati gli anni di vita. | 11 For by me your days wil be multiplied, and your years of life increased. |
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei spavaldo, tu solo ne porterai la pena. | 12 Are you wise? You are wise to your own good. A mocker? The burden is yours alone. |
13 Donna follia è irrequieta, sciocca e ignorante. | 13 A silly woman acts on impulse, is foolish and knows nothing. |
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città, | 14 She sits at the door of her house, on a throne high up in the city, |
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada: | 15 cal ing to the passers-by, who are walking straight past on their way, |
16 «Chi è inesperto venga qui!». E a chi è privo di senno ella dice: | 16 'Who is simple? Turn aside, come over here.' To the fool she says, |
17 «Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso». | 17 'Stolen waters are sweet, and bread tastes better when eaten in secret.' |
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e i suoi invitati scendono nel profondo del regno dei morti. | 18 But the fool does not know that this is where the Shades are and that her guests are already in thevales of Sheol. |