Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 La sapienza si è costruita la sua casa,
ha intagliato le sue sette colonne.
1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
2 Ha ucciso il suo bestiame, ha preparato il suo vino
e ha imbandito la sua tavola.
2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare
sui punti più alti della città:
3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
4 «Chi è inesperto venga qui!».
A chi è privo di senno ella dice:
4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
5 «Venite, mangiate il mio pane,
bevete il vino che io ho preparato.
5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
6 Abbandonate l’inesperienza e vivrete,
andate diritti per la via dell’intelligenza».
6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
7 Chi corregge lo spavaldo ne riceve disprezzo
e chi riprende il malvagio ne riceve oltraggio.
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8 Non rimproverare lo spavaldo per non farti odiare;
rimprovera il saggio ed egli ti sarà grato.
8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Da’ consigli al saggio e diventerà ancora più saggio;
istruisci il giusto ed egli aumenterà il sapere.
9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
10 Principio della sapienza è il timore del Signore,
e conoscere il Santo è intelligenza.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
11 Per mezzo mio si moltiplicheranno i tuoi giorni,
ti saranno aumentati gli anni di vita.
11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio,
se sei spavaldo, tu solo ne porterai la pena.
12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
13 Donna follia è irrequieta,
sciocca e ignorante.
13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
14 Sta seduta alla porta di casa,
su un trono, in un luogo alto della città,
14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
15 per invitare i passanti
che vanno diritti per la loro strada:
15 To call them that pass by the way, and go on their journey:
16 «Chi è inesperto venga qui!».
E a chi è privo di senno ella dice:
16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
17 «Le acque furtive sono dolci,
il pane preso di nascosto è gustoso».
17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre
e i suoi invitati scendono nel profondo del regno dei morti.
18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon