Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 La sapienza si è costruita la sua casa,
ha intagliato le sue sette colonne.
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
2 Ha ucciso il suo bestiame, ha preparato il suo vino
e ha imbandito la sua tavola.
2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare
sui punti più alti della città:
3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
4 «Chi è inesperto venga qui!».
A chi è privo di senno ella dice:
4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
5 «Venite, mangiate il mio pane,
bevete il vino che io ho preparato.
5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
6 Abbandonate l’inesperienza e vivrete,
andate diritti per la via dell’intelligenza».
6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
7 Chi corregge lo spavaldo ne riceve disprezzo
e chi riprende il malvagio ne riceve oltraggio.
7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
8 Non rimproverare lo spavaldo per non farti odiare;
rimprovera il saggio ed egli ti sarà grato.
8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
9 Da’ consigli al saggio e diventerà ancora più saggio;
istruisci il giusto ed egli aumenterà il sapere.
9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
10 Principio della sapienza è il timore del Signore,
e conoscere il Santo è intelligenza.
10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
11 Per mezzo mio si moltiplicheranno i tuoi giorni,
ti saranno aumentati gli anni di vita.
11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio,
se sei spavaldo, tu solo ne porterai la pena.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
13 Donna follia è irrequieta,
sciocca e ignorante.
13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
14 Sta seduta alla porta di casa,
su un trono, in un luogo alto della città,
14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
15 per invitare i passanti
che vanno diritti per la loro strada:
15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
16 «Chi è inesperto venga qui!».
E a chi è privo di senno ella dice:
16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
17 «Le acque furtive sono dolci,
il pane preso di nascosto è gustoso».
17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre
e i suoi invitati scendono nel profondo del regno dei morti.
18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.