Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Ascoltate, o figli, l’istruzione di un padre e fate attenzione a sviluppare l’intelligenza, | 1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, |
2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. | 2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. |
3 Anch’io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. | 3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, |
4 Egli mi istruiva e mi diceva: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. | 4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. |
5 Acquista la sapienza, acquista l’intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. |
6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. | 6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. |
7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi, acquista l’intelligenza. | 7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. |
8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l’abbraccerai. | 8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; |
9 Una corona graziosa porrà sul tuo capo, un diadema splendido ti elargirà». | 9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». |
10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole e si moltiplicheranno gli anni della tua vita. | 10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. |
11 Ti indico la via della sapienza, ti guido per i sentieri della rettitudine. | 11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. |
12 Quando camminerai non saranno intralciati i tuoi passi, e se correrai, non inciamperai. | 12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. |
13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, custodiscila, perché essa è la tua vita. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. |
14 Non entrare nella strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. | 14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. |
15 Evita quella strada, non passarvi, sta’ lontano e passa oltre. | 15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. |
16 Essi non dormono, se non fanno del male, non si lasciano prendere dal sonno; se non fanno cadere qualcuno; | 16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. |
17 mangiano il pane dell’empietà e bevono il vino della violenza. | 17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. |
18 La strada dei giusti è come la luce dell’alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. |
19 La via degli empi è come l’oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. | 19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. |
20 Figlio mio, fa’ attenzione alle mie parole, porgi l’orecchio ai miei detti; | 20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. |
21 non perderli di vista, custodiscili dentro il tuo cuore, | 21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. |
22 perché essi sono vita per chi li trova e guarigione per tutto il suo corpo. | 22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. |
23 Più di ogni cosa degna di cura custodisci il tuo cuore, perché da esso sgorga la vita. | 23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Tieni lontano da te la bocca bugiarda e allontana da te le labbra perverse. | 24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. |
25 I tuoi occhi guardino sempre in avanti e le tue pupille mirino diritto davanti a te. | 25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. |
26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano sicure. | 26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. |
27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano dal male il tuo piede. | 27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. |