Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Quando siedi a mangiare con uno che ha autorità,
bada bene a ciò che ti è messo davanti;
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Non bramare le sue ghiottonerie,
perché sono un cibo fallace.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Non affannarti per accumulare ricchezze,
sii intelligente e rinuncia.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Su di esse volano i tuoi occhi
ma già non ci sono più:
perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Non mangiare il pane dell’avaro
e non bramare le sue ghiottonerie,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 perché, come uno che pensa solo a se stesso,
ti dirà: «Mangia e bevi»,
ma il suo cuore non è con te.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Vomiterai il boccone che hai mangiato
e rovinerai le tue parole gentili.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 perché il loro vendicatore è forte
e difenderà la loro causa contro di te.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Apri il tuo cuore alla correzione
e il tuo orecchio ai discorsi sapienti.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Non risparmiare al fanciullo la correzione,
perché se lo percuoti con il bastone non morirà;
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 anzi, se lo percuoti con il bastone,
lo salverai dal regno dei morti.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio sarà colmo di gioia.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Esulterò dentro di me,
quando le tue labbra diranno parole rette.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Non invidiare in cuor tuo i peccatori,
ma resta sempre nel timore del Signore,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il tuo cuore sulla via retta.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Non essere fra quelli che s’inebriano di vino
né fra coloro che sono ingordi di carne,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 perché l’ubriacone e l’ingordo impoveriranno
e di stracci li rivestirà la sonnolenza.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Acquista la verità e non rivenderla,
la sapienza, l’educazione e la prudenza.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente,
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Gioiscano tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Fa’ bene attenzione a me, figlio mio,
e piacciano ai tuoi occhi le mie vie:
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Ella si apposta come un ladro
e fra gli uomini fa crescere il numero dei traditori.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi?
A chi gli occhi torbidi?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino,
per quelli che assaporano bevande inebrianti.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Non guardare il vino come rosseggia,
come scintilla nella coppa
e come scorre morbidamente;
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 finirà per morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di giacere in cima all’albero maestro.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell’altro!».
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!