Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quando siedi a mangiare con uno che ha autorità,
bada bene a ciò che ti è messo davanti;
1 Ha leülsz, hogy fejedelemmel egyél, arra legyen gondod, amit eléd raknak,
2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
2 tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon.
3 Non bramare le sue ghiottonerie,
perché sono un cibo fallace.
3 Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az!
4 Non affannarti per accumulare ricchezze,
sii intelligente e rinuncia.
4 Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet!
5 Su di esse volano i tuoi occhi
ma già non ci sono più:
perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo.
5 Ne emeld szemedet olyan javakra, amelyek a tieid nem lehetnek, mert azok szárnyra kapnak, mint a sas, és az ég felé elröpülnek.
6 Non mangiare il pane dell’avaro
e non bramare le sue ghiottonerie,
6 Ne étkezz irigy emberrel, és ne kívánd pompás falatjait,
7 perché, come uno che pensa solo a se stesso,
ti dirà: «Mangia e bevi»,
ma il suo cuore non è con te.
7 mert mint a bűvész és a jós, arra következtet, amit nem tud. Mondja ugyan: »Egyél csak! Igyál csak!« de nem mondja neked szívből,
8 Vomiterai il boccone che hai mangiato
e rovinerai le tue parole gentili.
8 a lenyelt falatot még kihányod, és szép szavaidat hiába vesztegeted.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
9 Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet!
10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
10 El ne mozdítsd a kiskorúak határkövét, és be ne nyomulj az árvák földjére,
11 perché il loro vendicatore è forte
e difenderà la loro causa contro di te.
11 mert erős a gyámoluk, s ő magára vállalja pörüket ellened!
12 Apri il tuo cuore alla correzione
e il tuo orecchio ai discorsi sapienti.
12 Nyisd meg szívedet az intelemnek, és füledet az okos beszédnek!
13 Non risparmiare al fanciullo la correzione,
perché se lo percuoti con il bastone non morirà;
13 Ne sajnáld a fiútól a fenyítést! Nem hal az meg, ha vesszővel sújtod!
14 anzi, se lo percuoti con il bastone,
lo salverai dal regno dei morti.
14 Te pálcával vered őt, és lelkét az alvilágtól mented meg!
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio sarà colmo di gioia.
15 Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled,
16 Esulterò dentro di me,
quando le tue labbra diranno parole rette.
16 és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél.
17 Non invidiare in cuor tuo i peccatori,
ma resta sempre nel timore del Signore,
17 Ne induljon fel szíved a bűnösök miatt, hanem az Úr félelmében légy szüntelen,
18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
18 hisz van reményed a jövendőben, és bizakodásod meg nem hiúsul!
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il tuo cuore sulla via retta.
19 Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra!
20 Non essere fra quelli che s’inebriano di vino
né fra coloro che sono ingordi di carne,
20 Ne végy részt a nagyivók lakomáin, sem azok tobzódásain, akik hússal tömik magukat,
21 perché l’ubriacone e l’ingordo impoveriranno
e di stracci li rivestirà la sonnolenza.
21 mert a nagyivó és a lakmározó elzüllik, és a naphosszat alvó rongyokba öltözik.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
22 Hallgass atyádra, aki nemzett téged, és ne vesd meg anyádat, mikor megöregszik!
23 Acquista la verità e non rivenderla,
la sapienza, l’educazione e la prudenza.
23 Igazságot vásárolj – és el ne add! – bölcsességet, fegyelmet és okosságot!
24 Il padre del giusto gioirà pienamente,
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
24 Ujjonghat az igaznak atyja, aki bölcset nemzett, örömét lelheti benne.
25 Gioiscano tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
25 Örvendjen tehát atyád és anyád, vigadjon, aki szült téged!
26 Fa’ bene attenzione a me, figlio mio,
e piacciano ai tuoi occhi le mie vie:
26 Add nekem, fiam, szívedet, és szemed vigyázzon útjaimra,
27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
27 mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,
28 Ella si apposta come un ladro
e fra gli uomini fa crescere il numero dei traditori.
28 lesben áll az úton, mint a rabló, és megöli azokat, akiket óvatlannak lát.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi?
A chi gli occhi torbidi?
29 Ki mondja: »Óh?« Ki mondja: »Jaj, atyám?« Ki a veszekedő és ki esik verembe? Kinek vannak sebei ok nélkül? Kinek vörös a szeme?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino,
per quelli che assaporano bevande inebrianti.
30 Nem azoknak, akik bor mellett mulatnak, és szorgalmasak a poharazgatásban?
31 Non guardare il vino come rosseggia,
come scintilla nella coppa
e come scorre morbidamente;
31 Ne nézd a bort, hogyan piroslik, s hogy miként villog a serlegben! Könnyen csúszik az lefelé,
32 finirà per morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
32 de végül mar, mint a kígyó, és kilövi a mérgét, mint a vipera.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
33 A szemed fura dolgokat lát, és szíved bolondokat beszél,
34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di giacere in cima all’albero maestro.
34 úgy vagy, mintha a tenger közepén feküdnél, mint az alvó kormányos, aki elvesztette a kormányt.
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell’altro!».
35 Így szólsz: »Elvertek ugyan, de nem fájt nekem, ütöttek, de nem éreztem. Mikor ébredek fel, hogy a bort ismét felkeressem?«