Proverbi 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Quando siedi a mangiare con uno che ha autorità, bada bene a ciò che ti è messo davanti; | 1 כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך |
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito. | 2 ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה |
3 Non bramare le sue ghiottonerie, perché sono un cibo fallace. | 3 אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים |
4 Non affannarti per accumulare ricchezze, sii intelligente e rinuncia. | 4 אל תיגע להעשיר מבינתך חדל |
5 Su di esse volano i tuoi occhi ma già non ci sono più: perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo. | 5 התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים |
6 Non mangiare il pane dell’avaro e non bramare le sue ghiottonerie, | 6 אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו |
7 perché, come uno che pensa solo a se stesso, ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te. | 7 כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך |
8 Vomiterai il boccone che hai mangiato e rovinerai le tue parole gentili. | 8 פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים |
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole. | 9 באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך |
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani, | 10 אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא |
11 perché il loro vendicatore è forte e difenderà la loro causa contro di te. | 11 כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך |
12 Apri il tuo cuore alla correzione e il tuo orecchio ai discorsi sapienti. | 12 הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת |
13 Non risparmiare al fanciullo la correzione, perché se lo percuoti con il bastone non morirà; | 13 אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות |
14 anzi, se lo percuoti con il bastone, lo salverai dal regno dei morti. | 14 אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל |
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio sarà colmo di gioia. | 15 בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני |
16 Esulterò dentro di me, quando le tue labbra diranno parole rette. | 16 ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים |
17 Non invidiare in cuor tuo i peccatori, ma resta sempre nel timore del Signore, | 17 אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום |
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata. | 18 כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת |
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il tuo cuore sulla via retta. | 19 שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך |
20 Non essere fra quelli che s’inebriano di vino né fra coloro che sono ingordi di carne, | 20 אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו |
21 perché l’ubriacone e l’ingordo impoveriranno e di stracci li rivestirà la sonnolenza. | 21 כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה |
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia. | 22 שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך |
23 Acquista la verità e non rivenderla, la sapienza, l’educazione e la prudenza. | 23 אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה |
24 Il padre del giusto gioirà pienamente, e chi ha generato un saggio se ne compiacerà. | 24 גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו |
25 Gioiscano tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato. | 25 ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך |
26 Fa’ bene attenzione a me, figlio mio, e piacciano ai tuoi occhi le mie vie: | 26 תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה |
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera. | 27 כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה |
28 Ella si apposta come un ladro e fra gli uomini fa crescere il numero dei traditori. | 28 אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף |
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi torbidi? | 29 למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים |
30 Per quelli che si perdono dietro al vino, per quelli che assaporano bevande inebrianti. | 30 למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך |
31 Non guardare il vino come rosseggia, come scintilla nella coppa e come scorre morbidamente; | 31 אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים |
32 finirà per morderti come un serpente e pungerti come una vipera. | 32 אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש |
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse. | 33 עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות |
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di giacere in cima all’albero maestro. | 34 והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל |
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell’altro!». | 35 הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד |