Proverbi 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Quando siedi a mangiare con uno che ha autorità, bada bene a ciò che ti è messo davanti; | 1 Si te sientas a comer con poderoso, mira bien al que está frente a ti; |
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito. | 2 pon un cuchillo a tu garganta si eres hombre de apetito; |
3 Non bramare le sue ghiottonerie, perché sono un cibo fallace. | 3 no desees sus manjares, porque es alimento engañoso. |
4 Non affannarti per accumulare ricchezze, sii intelligente e rinuncia. | 4 No te fatigues por eniquecerte, deja de pensar en ello. |
5 Su di esse volano i tuoi occhi ma già non ci sono più: perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo. | 5 Pones tus ojos en ello y no hay nada. Porque se hace alas como águila, y se vuela hasta el cielo. |
6 Non mangiare il pane dell’avaro e non bramare le sue ghiottonerie, | 6 No comas pan con hombre de malas intenciones, ni desees sus manjares. |
7 perché, come uno che pensa solo a se stesso, ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te. | 7 Porque, según lo que calcula en su interior, te dice: «¡Come y bebe!», pero su corazón no está contigo. |
8 Vomiterai il boccone che hai mangiato e rovinerai le tue parole gentili. | 8 Nada más comer lo vomitarías y tus palabras amables serían tu ruina. |
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole. | 9 A oídos de necio no hables, porque se burlará de la prudencia de tus dichos. |
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani, | 10 No desplaces el lindero antiguo, no entres en el campo de los huérfanos, |
11 perché il loro vendicatore è forte e difenderà la loro causa contro di te. | 11 porque su vengador es poderoso, y defendería su pleito contra ti. |
12 Apri il tuo cuore alla correzione e il tuo orecchio ai discorsi sapienti. | 12 Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras de la ciencia. |
13 Non risparmiare al fanciullo la correzione, perché se lo percuoti con il bastone non morirà; | 13 No ahorres corrección al niño, que no se va a morir porque le castigues con la vara. |
14 anzi, se lo percuoti con il bastone, lo salverai dal regno dei morti. | 14 Con la vara le castigarás y librarás su alma del seol. |
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio sarà colmo di gioia. | 15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará también mi corazón, |
16 Esulterò dentro di me, quando le tue labbra diranno parole rette. | 16 y exultarán mis riñones al decir tus labios cosas rectas. |
17 Non invidiare in cuor tuo i peccatori, ma resta sempre nel timore del Signore, | 17 No envidie tu corazón a los pecadores, más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día, |
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata. | 18 porque hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. |
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il tuo cuore sulla via retta. | 19 Escucha, hijo, y serás sabio, y endereza tu corazón por el camino... |
20 Non essere fra quelli che s’inebriano di vino né fra coloro che sono ingordi di carne, | 20 No seas de los que se emborrachan de vino, ni de los que se ahítan de carne, |
21 perché l’ubriacone e l’ingordo impoveriranno e di stracci li rivestirà la sonnolenza. | 21 porque borracho y glotón se empobrecen y el sopor se viste de harapos. |
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia. | 22 Escucha a tu padre, que él te engendró, y no desprecies a tu madre por ser vieja. |
23 Acquista la verità e non rivenderla, la sapienza, l’educazione e la prudenza. | 23 Adquiere la verdad y no la vendas: la sabiduría, la instrucción, la inteligencia. |
24 Il padre del giusto gioirà pienamente, e chi ha generato un saggio se ne compiacerà. | 24 El padre del justo rebosa de gozo, quien engendra un sabio por él se regocija. |
25 Gioiscano tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato. | 25 Se alegrarán tu padre y tu madre, y gozará la que te ha engendrado. |
26 Fa’ bene attenzione a me, figlio mio, e piacciano ai tuoi occhi le mie vie: | 26 Dame, hijo mío, tu corazón, y que tus ojos hallen deleite en mis caminos. |
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera. | 27 Fosa profunda es la prostituta, pozo angosto la mujer extraña. |
28 Ella si apposta come un ladro e fra gli uomini fa crescere il numero dei traditori. | 28 También ella como ladrón pone emboscadas, y multiplica entre los hombres los traidores. |
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi torbidi? | 29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»? ¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros? ¿para quién los golpes sin motivo? ¿para quién los ojos turbios? |
30 Per quelli che si perdono dietro al vino, per quelli che assaporano bevande inebrianti. | 30 Para los que se eternizan con el vino, los que van en busca de vinos mezclados. |
31 Non guardare il vino come rosseggia, come scintilla nella coppa e come scorre morbidamente; | 31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene! ¡cómo brinca en la copa! ¡qué bien entra! |
32 finirà per morderti come un serpente e pungerti come una vipera. | 32 Pero, a la postre, como serpiente muerde, como víbora pica. |
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse. | 33 Tus ojos verán cosas extrañas, y tu corazón hablará sin ton ni son. |
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di giacere in cima all’albero maestro. | 34 Estarás como acostado en el corazón del mar, o acostado en la punta de un mástil. |
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell’altro!». | 35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo; me han tundido a palos, pero no lo he sentido, ¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré preguntando». |