Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Quando siedi a mangiare con uno che ha autorità,
bada bene a ciò che ti è messo davanti;
1 Si te sientas a comer con poderoso,
mira bien al que está frente a ti;
2 mettiti un coltello alla gola,
se hai molto appetito.
2 pon un cuchillo a tu garganta
si eres hombre de apetito;
3 Non bramare le sue ghiottonerie,
perché sono un cibo fallace.
3 no desees sus manjares,
porque es alimento engañoso.
4 Non affannarti per accumulare ricchezze,
sii intelligente e rinuncia.
4 No te fatigues por eniquecerte,
deja de pensar en ello.
5 Su di esse volano i tuoi occhi
ma già non ci sono più:
perché mettono ali come aquila e volano verso il cielo.
5 Pones tus ojos en ello y no hay nada.
Porque se hace alas como águila,
y se vuela hasta el cielo.
6 Non mangiare il pane dell’avaro
e non bramare le sue ghiottonerie,
6 No comas pan con hombre de malas intenciones,
ni desees sus manjares.
7 perché, come uno che pensa solo a se stesso,
ti dirà: «Mangia e bevi»,
ma il suo cuore non è con te.
7 Porque, según lo que calcula en su interior,
te dice: «¡Come y bebe!»,
pero su corazón no está contigo.
8 Vomiterai il boccone che hai mangiato
e rovinerai le tue parole gentili.
8 Nada más comer lo vomitarías
y tus palabras amables serían tu ruina.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto,
perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
9 A oídos de necio no hables,
porque se burlará de la prudencia de tus dichos.
10 Non spostare il confine antico,
e non invadere il campo degli orfani,
10 No desplaces el lindero antiguo,
no entres en el campo de los huérfanos,
11 perché il loro vendicatore è forte
e difenderà la loro causa contro di te.
11 porque su vengador es poderoso,
y defendería su pleito contra ti.
12 Apri il tuo cuore alla correzione
e il tuo orecchio ai discorsi sapienti.
12 Aplica tu corazón a la instrucción,
y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Non risparmiare al fanciullo la correzione,
perché se lo percuoti con il bastone non morirà;
13 No ahorres corrección al niño,
que no se va a morir porque le castigues con la vara.
14 anzi, se lo percuoti con il bastone,
lo salverai dal regno dei morti.
14 Con la vara le castigarás
y librarás su alma del seol.
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio,
anche il mio sarà colmo di gioia.
15 Hijo mío, si tu corazón es sabio,
se alegrará también mi corazón,
16 Esulterò dentro di me,
quando le tue labbra diranno parole rette.
16 y exultarán mis riñones
al decir tus labios cosas rectas.
17 Non invidiare in cuor tuo i peccatori,
ma resta sempre nel timore del Signore,
17 No envidie tu corazón a los pecadores,
más bien en el temor de Yahveh permanezca todo el día,
18 perché così avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà stroncata.
18 porque hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio
e indirizza il tuo cuore sulla via retta.
19 Escucha, hijo, y serás sabio,
y endereza tu corazón por el camino...
20 Non essere fra quelli che s’inebriano di vino
né fra coloro che sono ingordi di carne,
20 No seas de los que se emborrachan de vino,
ni de los que se ahítan de carne,
21 perché l’ubriacone e l’ingordo impoveriranno
e di stracci li rivestirà la sonnolenza.
21 porque borracho y glotón se empobrecen
y el sopor se viste de harapos.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato,
non disprezzare tua madre quando è vecchia.
22 Escucha a tu padre, que él te engendró,
y no desprecies a tu madre por ser vieja.
23 Acquista la verità e non rivenderla,
la sapienza, l’educazione e la prudenza.
23 Adquiere la verdad y no la vendas:
la sabiduría, la instrucción, la inteligencia.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente,
e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
24 El padre del justo rebosa de gozo,
quien engendra un sabio por él se regocija.
25 Gioiscano tuo padre e tua madre
e si rallegri colei che ti ha generato.
25 Se alegrarán tu padre y tu madre,
y gozará la que te ha engendrado.
26 Fa’ bene attenzione a me, figlio mio,
e piacciano ai tuoi occhi le mie vie:
26 Dame, hijo mío, tu corazón,
y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.
27 una fossa profonda è la prostituta,
e un pozzo stretto la straniera.
27 Fosa profunda es la prostituta,
pozo angosto la mujer extraña.
28 Ella si apposta come un ladro
e fra gli uomini fa crescere il numero dei traditori.
28 También ella como ladrón pone emboscadas,
y multiplica entre los hombres los traidores.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi?
A chi gli occhi torbidi?
29 ¿Para quién las «Desgracias»? ¿para quién los «Ayes»?
¿para quién los litigios? ¿para quién los lloros?
¿para quién los golpes sin motivo?
¿para quién los ojos turbios?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino,
per quelli che assaporano bevande inebrianti.
30 Para los que se eternizan con el vino,
los que van en busca de vinos mezclados.
31 Non guardare il vino come rosseggia,
come scintilla nella coppa
e come scorre morbidamente;
31 No mires el vino: ¡Qué buen color tiene!
¡cómo brinca en la copa!
¡qué bien entra!
32 finirà per morderti come un serpente
e pungerti come una vipera.
32 Pero, a la postre, como serpiente muerde,
como víbora pica.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane
e la tua mente dirà cose sconnesse.
33 Tus ojos verán cosas extrañas,
y tu corazón hablará sin ton ni son.
34 Ti parrà di giacere in alto mare
o di giacere in cima all’albero maestro.
34 Estarás como acostado en el corazón del mar,
o acostado en la punta de un mástil.
35 «Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell’altro!».
35 «Me han golpeado, pero no estoy enfermo;
me han tundido a palos, pero no lo he sentido,
¿Cuándo me despertaré...?, me lo seguiré
preguntando».