Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Un buon nome è preferibile a grandi ricchezze e la benevolenza altrui vale più dell’argento e dell’oro. | 1 A good name is more desirable than great riches, and high esteem, than gold and silver. |
2 Il ricco e il povero s’incontrano in questo: il Signore ha creato l’uno e l’altro. | 2 Rich and poor have a common bond: the LORD is the maker of them all. |
3 L’accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano. | 3 The shrewd man perceives evil and hides, while simpletons continue on and suffer the penalty. |
4 Frutti dell’umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l’onore e la vita. | 4 The reward of humility and fear of the LORD is riches, honor and life. |
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano. | 5 Thorns and snares are on the path of the crooked; he who would safeguard his life will shun them. |
6 Indirizza il giovane sulla via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà. | 6 Train a boy in the way he should go; even when he is old, he will not swerve from it. |
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore. | 7 The rich rule over the poor, and the borrower is the slave of the lender. |
8 Chi semina ingiustizia raccoglie miseria e il bastone che usa nella sua collera svanirà. | 8 He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors. |
9 Chi è generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero. | 9 The kindly man will be blessed, for he gives of his sustenance to the poor. |
10 Scaccia lo spavaldo e la discordia se ne andrà: cesseranno i litigi e gli insulti. | 10 Expel the arrogant man and discord goes out; strife and insult cease. |
11 Chi ama la schiettezza del cuore e la benevolenza sulle labbra, sarà amico del re. | 11 The LORD loves the pure of heart; the man of winning speech has the king for his friend. |
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza: in tal modo egli confonde le parole del perfido. | 12 The eyes of the LORD safeguard knowledge, but he defeats the projects of the faithless. |
13 Il pigro dice: «C’è un leone là fuori: potrei essere ucciso in mezzo alla strada». | 13 The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain." |
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda: vi cade colui che è in ira al Signore. | 14 The mouth of the adulteress is a deep pit; he with whom the LORD is angry will fall into it. |
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l’allontana da lui. | 15 Folly is close to the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him. |
16 Chi opprime il povero non fa che arricchirlo, chi dà a un ricco non fa che impoverirsi. | 16 He who oppresses the poor to enrich himself will yield up his gains to the rich as sheer loss. |
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica la tua mente alla mia istruzione: | 17 The sayings of the wise: Incline your ear, and hear my words, and apply your heart to my doctrine; |
18 ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo, se le terrai pronte sulle tue labbra. | 18 For it will be well if you keep them in your bosom, if they all are ready on your lips. |
19 Perché sia riposta nel Signore la tua fiducia, oggi le faccio conoscere a te. | 19 That your trust may be in the LORD, I make known to you the words of Amen-em-Ope. |
20 Ecco, ho scritto per te trenta massime, in materia di consigli e di saggezza, | 20 Have I not written for you the "Thirty," with counsels and knowledge, |
21 perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità e possa riportarle a quelli che ti mandano. | 21 To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you? |
22 Non depredare il povero perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale, | 22 Injure not the poor because they are poor, nor crush the needy at the gate; |
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati. | 23 For the LORD will defend their cause, and will plunder the lives of those who plunder them. |
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, | 24 Be not friendly with a hotheaded man, nor the companion of a wrathful man, |
25 per non abituarti alle sue maniere e procurarti una trappola per la tua vita. | 25 Lest you learn his ways, and get yourself into a snare. |
26 Non essere di quelli che danno la mano e si fanno garanti dei debiti altrui, | 26 Be not one of those who give their hand in pledge, of those who become surety for debts; |
27 perché, se poi non avrai da pagare, si dovrebbe togliere il letto di sotto a te. | 27 For if you have not the means to pay, your bed will be taken from under you. |
28 Non spostare il confine antico, che è stato posto dai tuoi padri. | 28 Remove not the ancient landmark which your fathers set up. |
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli starà al servizio del re e non al servizio di gente oscura! | 29 You see a man skilled at his work? He will stand in the presence of kings; he will not stand in the presence of obscure men. |