Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Un buon nome è preferibile a grandi ricchezze e la benevolenza altrui vale più dell’argento e dell’oro. | 1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב |
2 Il ricco e il povero s’incontrano in questo: il Signore ha creato l’uno e l’altro. | 2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה |
3 L’accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano. | 3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו |
4 Frutti dell’umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l’onore e la vita. | 4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים |
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano. | 5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם |
6 Indirizza il giovane sulla via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà. | 6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה |
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore. | 7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה |
8 Chi semina ingiustizia raccoglie miseria e il bastone che usa nella sua collera svanirà. | 8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה |
9 Chi è generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero. | 9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל |
10 Scaccia lo spavaldo e la discordia se ne andrà: cesseranno i litigi e gli insulti. | 10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון |
11 Chi ama la schiettezza del cuore e la benevolenza sulle labbra, sarà amico del re. | 11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך |
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza: in tal modo egli confonde le parole del perfido. | 12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד |
13 Il pigro dice: «C’è un leone là fuori: potrei essere ucciso in mezzo alla strada». | 13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח |
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda: vi cade colui che è in ira al Signore. | 14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם |
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l’allontana da lui. | 15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו |
16 Chi opprime il povero non fa che arricchirlo, chi dà a un ricco non fa che impoverirsi. | 16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור |
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica la tua mente alla mia istruzione: | 17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי |
18 ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo, se le terrai pronte sulle tue labbra. | 18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך |
19 Perché sia riposta nel Signore la tua fiducia, oggi le faccio conoscere a te. | 19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה |
20 Ecco, ho scritto per te trenta massime, in materia di consigli e di saggezza, | 20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת |
21 perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità e possa riportarle a quelli che ti mandano. | 21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך |
22 Non depredare il povero perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale, | 22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער |
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati. | 23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש |
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, | 24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא |
25 per non abituarti alle sue maniere e procurarti una trappola per la tua vita. | 25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך |
26 Non essere di quelli che danno la mano e si fanno garanti dei debiti altrui, | 26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות |
27 perché, se poi non avrai da pagare, si dovrebbe togliere il letto di sotto a te. | 27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך |
28 Non spostare il confine antico, che è stato posto dai tuoi padri. | 28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך |
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli starà al servizio del re e non al servizio di gente oscura! | 29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים |