Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Un buon nome è preferibile a grandi ricchezze
e la benevolenza altrui vale più dell’argento e dell’oro.
1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál.
2 Il ricco e il povero s’incontrano in questo:
il Signore ha creato l’uno e l’altro.
2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta.
3 L’accorto vede il pericolo e si nasconde,
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall.
4 Frutti dell’umiltà sono il timore di Dio,
la ricchezza, l’onore e la vita.
4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet.
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso;
chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano.
5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük.
6 Indirizza il giovane sulla via da seguire;
neppure da vecchio se ne allontanerà.
6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül.
7 Il ricco domina sul povero
e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek.
8 Chi semina ingiustizia raccoglie miseria
e il bastone che usa nella sua collera svanirà.
8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül.
9 Chi è generoso sarà benedetto,
perché egli dona del suo pane al povero.
9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik.
10 Scaccia lo spavaldo e la discordia se ne andrà:
cesseranno i litigi e gli insulti.
10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom.
11 Chi ama la schiettezza del cuore
e la benevolenza sulle labbra, sarà amico del re.
11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja.
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza:
in tal modo egli confonde le parole del perfido.
12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak.
13 Il pigro dice: «C’è un leone là fuori:
potrei essere ucciso in mezzo alla strada».
13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!«
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda:
vi cade colui che è in ira al Signore.
14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik.
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo,
ma il bastone della correzione l’allontana da lui.
15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla.
16 Chi opprime il povero non fa che arricchirlo,
chi dà a un ricco non fa che impoverirsi.
16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut.
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei sapienti,
applica la tua mente alla mia istruzione:
17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat,
18 ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo,
se le terrai pronte sulle tue labbra.
18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra!
19 Perché sia riposta nel Signore la tua fiducia,
oggi le faccio conoscere a te.
19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm.
20 Ecco, ho scritto per te trenta massime,
in materia di consigli e di saggezza,
20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal,
21 perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità
e possa riportarle a quelli che ti mandano.
21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek.
22 Non depredare il povero perché egli è povero,
e non affliggere il misero in tribunale,
22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban,
23 perché il Signore difenderà la loro causa
e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek.
24 Non ti associare a un collerico
e non praticare un uomo iracondo,
24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival,
25 per non abituarti alle sue maniere
e procurarti una trappola per la tua vita.
25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek.
26 Non essere di quelli che danno la mano
e si fanno garanti dei debiti altrui,
26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak,
27 perché, se poi non avrai da pagare,
si dovrebbe togliere il letto di sotto a te.
27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról?
28 Non spostare il confine antico,
che è stato posto dai tuoi padri.
28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak!
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro?
Egli starà al servizio del re
e non al servizio di gente oscura!
29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt!