Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Un buon nome è preferibile a grandi ricchezze e la benevolenza altrui vale più dell’argento e dell’oro. | 1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. |
2 Il ricco e il povero s’incontrano in questo: il Signore ha creato l’uno e l’altro. | 2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. |
3 L’accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano. | 3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. |
4 Frutti dell’umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l’onore e la vita. | 4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. |
5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano. | 5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. |
6 Indirizza il giovane sulla via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà. | 6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. |
7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore. | 7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. |
8 Chi semina ingiustizia raccoglie miseria e il bastone che usa nella sua collera svanirà. | 8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. |
9 Chi è generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero. | 9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. |
10 Scaccia lo spavaldo e la discordia se ne andrà: cesseranno i litigi e gli insulti. | 10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. |
11 Chi ama la schiettezza del cuore e la benevolenza sulle labbra, sarà amico del re. | 11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. |
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza: in tal modo egli confonde le parole del perfido. | 12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. |
13 Il pigro dice: «C’è un leone là fuori: potrei essere ucciso in mezzo alla strada». | 13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« |
14 La bocca delle straniere è una fossa profonda: vi cade colui che è in ira al Signore. | 14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. |
15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l’allontana da lui. | 15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. |
16 Chi opprime il povero non fa che arricchirlo, chi dà a un ricco non fa che impoverirsi. | 16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. |
17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica la tua mente alla mia istruzione: | 17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, |
18 ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo, se le terrai pronte sulle tue labbra. | 18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! |
19 Perché sia riposta nel Signore la tua fiducia, oggi le faccio conoscere a te. | 19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. |
20 Ecco, ho scritto per te trenta massime, in materia di consigli e di saggezza, | 20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, |
21 perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità e possa riportarle a quelli che ti mandano. | 21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. |
22 Non depredare il povero perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale, | 22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, |
23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati. | 23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. |
24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, | 24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, |
25 per non abituarti alle sue maniere e procurarti una trappola per la tua vita. | 25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. |
26 Non essere di quelli che danno la mano e si fanno garanti dei debiti altrui, | 26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, |
27 perché, se poi non avrai da pagare, si dovrebbe togliere il letto di sotto a te. | 27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? |
28 Non spostare il confine antico, che è stato posto dai tuoi padri. | 28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! |
29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli starà al servizio del re e non al servizio di gente oscura! | 29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! |