Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Chi si tiene appartato cerca il suo piacere e con ogni stratagemma attacca brighe. | 1 Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times. |
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuole solo far mostra dei suoi sentimenti. | 2 The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart. |
3 Con la malvagità viene il disprezzo, con il disonore anche l’ignominia. | 3 The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him. |
4 Le parole della bocca dell’uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa. | 4 Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing. |
5 Non è bene usare riguardi al malvagio per far torto al giusto in un giudizio. | 5 It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment. |
6 Le labbra dello stolto suscitano liti e la sua bocca gli provoca percosse. | 6 The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts. |
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono una trappola per la sua vita. | 7 The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul. |
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono fin nel più intimo. | 8 The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry. |
9 Chi è già indolente nel suo lavoro è fratello del dissipatore. | 9 Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works. |
10 Torre fortificata è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro. | 10 The name of the Lord is very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted. |
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, sono come un’alta muraglia nella sua immaginazione. | 11 The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him. |
12 Prima della caduta il cuore dell’uomo si esalta, prima della gloria c’è l’umiltà. | 12 The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified. |
13 Chi risponde prima di avere ascoltato, mostra stoltezza e ne avrà vergogna. | 13 Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion. |
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito depresso chi lo solleverà? | 14 The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered? |
15 Il cuore intelligente acquista la scienza, l’orecchio dei saggi ricerca il sapere. | 15 A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine. |
16 Il dono che l’uomo fa gli spiana la via e lo introduce alla presenza dei grandi. | 16 A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders. |
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta. | 17 The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him. |
18 La sorte fa cessare le contese e decide fra i potenti. | 18 Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful. |
19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello. | 19 A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities. |
20 Con il frutto della bocca ci si sazia il ventre, ognuno si sazia con il prodotto delle sue labbra. | 20 From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him. |
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi ne fa buon uso ne mangerà i frutti. | 21 Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits. |
22 Chi trova una moglie trova una fortuna e ottiene il favore del Signore. | 22 He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious. |
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza. | 23 The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly. |
24 Ci sono compagni che si rovinano a vicenda, ma anche amici più affezionati di un fratello. | 24 A man amiable to society shall be more friendly than a brother. |