Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Chi si tiene appartato cerca il suo piacere e con ogni stratagemma attacca brighe. | 1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach. |
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuole solo far mostra dei suoi sentimenti. | 2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart. |
3 Con la malvagità viene il disprezzo, con il disonore anche l’ignominia. | 3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him. |
4 Le parole della bocca dell’uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa. | 4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream. |
5 Non è bene usare riguardi al malvagio per far torto al giusto in un giudizio. | 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment. |
6 Le labbra dello stolto suscitano liti e la sua bocca gli provoca percosse. | 6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels. |
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono una trappola per la sua vita. | 7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul. |
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono fin nel più intimo. | 8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry. |
9 Chi è già indolente nel suo lavoro è fratello del dissipatore. | 9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works. |
10 Torre fortificata è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro. | 10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted. |
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, sono come un’alta muraglia nella sua immaginazione. | 11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about. |
12 Prima della caduta il cuore dell’uomo si esalta, prima della gloria c’è l’umiltà. | 12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled. |
13 Chi risponde prima di avere ascoltato, mostra stoltezza e ne avrà vergogna. | 13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion. |
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito depresso chi lo solleverà? | 14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear? |
15 Il cuore intelligente acquista la scienza, l’orecchio dei saggi ricerca il sapere. | 15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction. |
16 Il dono che l’uomo fa gli spiana la via e lo introduce alla presenza dei grandi. | 16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes. |
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta. | 17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him. |
18 La sorte fa cessare le contese e decide fra i potenti. | 18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty. |
19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello. | 19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities. |
20 Con il frutto della bocca ci si sazia il ventre, ognuno si sazia con il prodotto delle sue labbra. | 20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him. |
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi ne fa buon uso ne mangerà i frutti. | 21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof. |
22 Chi trova una moglie trova una fortuna e ottiene il favore del Signore. | 22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked. |
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza. | 23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly. |
24 Ci sono compagni che si rovinano a vicenda, ma anche amici più affezionati di un fratello. | 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother. |