Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Chi si tiene appartato cerca il suo piacere e con ogni stratagemma attacca brighe. | 1 Ο ιδιογνωμων ζητει κατα την επιθυμιαν αυτου και εναντιονεται εις παν ο, τι ειναι ορθον. |
2 Lo stolto non ama la prudenza, ma vuole solo far mostra dei suoi sentimenti. | 2 Ο αφρων δεν ηδυνεται εις την συνεσιν, αλλ' εις ο, τι φανταζεται η καρδια αυτου. |
3 Con la malvagità viene il disprezzo, con il disonore anche l’ignominia. | 3 Οταν ερχηται ο ασεβης, ερχεται και η καταφρονησις? και μετα του ονειδους, η ατιμια. |
4 Le parole della bocca dell’uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa. | 4 Οι λογοι του στοματος του ανθρωπου ειναι υδατα βαθεα? και η πηγη της σοφιας, χειμαρρος αναπηδων. |
5 Non è bene usare riguardi al malvagio per far torto al giusto in un giudizio. | 5 Δεν ειναι καλον να προσωποληπτη τις τον ασεβη, δια να ανατρεπη το δικαιον εν τη κρισει. |
6 Le labbra dello stolto suscitano liti e la sua bocca gli provoca percosse. | 6 Τα χειλη του αφρονος εμβαινουσιν εις εριδας, και το στομα αυτου προσκαλει ραπισματα. |
7 La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono una trappola per la sua vita. | 7 Το στομα του αφρονος ειναι ο αφανισμος αυτου, και τα χειλη αυτου παγις εις την ψυχην αυτου. |
8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono fin nel più intimo. | 8 Οι λογοι του ψιθυριστου καταπινονται ηδεως και καταβαινουσιν εως των ενδομυχων της κοιλιας. |
9 Chi è già indolente nel suo lavoro è fratello del dissipatore. | 9 Ο οκνηρος εις το εργον αυτου ειναι βεβαιως αδελφος του ασωτου. |
10 Torre fortificata è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro. | 10 Το ονομα του Κυριου ειναι πυργος οχυρος? ο δικαιος, καταφευγων εις αυτον, ειναι εν ασφαλεια. |
11 I beni del ricco sono la sua roccaforte, sono come un’alta muraglia nella sua immaginazione. | 11 Τα αγαθα του πλουσιου ειναι η οχυρα αυτου πολις, και φανταζεται αυτα ως υψηλον τειχος. |
12 Prima della caduta il cuore dell’uomo si esalta, prima della gloria c’è l’umiltà. | 12 Προ του αφανισμου υψονεται η καρδια του ανθρωπου? και η ταπεινωσις προπορευεται της δοξης. |
13 Chi risponde prima di avere ascoltato, mostra stoltezza e ne avrà vergogna. | 13 Το να αποκρινηται τις πριν ακουση, ειναι εις αυτον αφροσυνη και ονειδος. |
14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito depresso chi lo solleverà? | 14 Το πνευμα του ανθρωπου θελει υποστηριζει την αδυναμιαν αυτου? αλλα το κατατεθλιμμενον πνευμα τις δυναται να υποφερη; |
15 Il cuore intelligente acquista la scienza, l’orecchio dei saggi ricerca il sapere. | 15 Η καρδια του φρονιμου αποκτα συνεσιν? και το ωτιον των σοφων ζητει γνωσιν. |
16 Il dono che l’uomo fa gli spiana la via e lo introduce alla presenza dei grandi. | 16 Το δωρον του ανθρωπου ανοιγει τοπον εις αυτον, και φερει αυτον εμπροσθεν των μεγαλων. |
17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta. | 17 Ο πρωτολογων εν τη κρισει αυτου φαινεται δικαιος? αλλ' ο αντιδικος αυτου ερχεται και εξελεγχει αυτον. |
18 La sorte fa cessare le contese e decide fra i potenti. | 18 Ο κληρος παυει τας αντιλογιας και αποφασιζει μεταξυ των δυνατων. |
19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello. | 19 Αδελφος δυσαρεστηθεις υποτασσεται δυσκολωτερα παρα οχυρα πολις? αι δε διαφοραι αυτων ειναι ως μοχλοι φρουριου. |
20 Con il frutto della bocca ci si sazia il ventre, ognuno si sazia con il prodotto delle sue labbra. | 20 Εκ των καρπων του στοματος του ανθρωπου θελει χορτασθη η κοιλια αυτου? απο του προιοντος των χειλεων αυτου θελει εμπλησθη. |
21 Morte e vita sono in potere della lingua e chi ne fa buon uso ne mangerà i frutti. | 21 Θανατος και ζωη ειναι εις την χειρα της γλωσσης? και οι αγαπωντες αυτην θελουσι φαγει τους καρπους αυτης. |
22 Chi trova una moglie trova una fortuna e ottiene il favore del Signore. | 22 Οστις ευρηκε γυναικα, ευρηκεν αγαθον και απηλαυσε χαριν παρα Κυριου. |
23 Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza. | 23 Ο πενης λαλει μετα ικεσιων? αλλ' ο πλουσιος αποκρινεται μετα σκληροτητος. |
24 Ci sono compagni che si rovinano a vicenda, ma anche amici più affezionati di un fratello. | 24 Ο ανθρωπος ο εχων φιλους πρεπει να φερηται φιλικως? και υπαρχει φιλος στενωτερος αδελφου. |