Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون
2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite.4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.
Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto:
5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه
6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città;6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà.
Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele.
7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.
11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.
14 Figli di Zaccài: settecentosessanta.
14 بنو زكاي سبع مئة وستون.
15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto.
15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.
16 Figli di Bebài: seicentoventotto.
16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.
18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette.
18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.
19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette.
19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.
23 Figli di Besài: trecentoventiquattro.
23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.
24 Figli di Carif: centododici.
24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
25 بنو جبعون خمسة وتسعون.
26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto.
26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré.
29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
35 Figli di Carim: trecentoventi.
35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno.
37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.
39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré.
39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
42 Figli di Carim: millediciassette.
42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.
43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro.
43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.
44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون
45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto.
45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون
46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà,
figli di Tabbaòt,
46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
47 figli di Keros,
figli di Sià, figli di Padon,
47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون
48 figli di Lebanà, figli di Agabà,
figli di Salmài,
48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي
49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر
50 figli di Reaià, figli di Resin,
figli di Nekodà,
50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا
51 figli di Gazzam,
figli di Uzzà, figli di Pasèach,
51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح
52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti,
52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم
53 figli di Bakbuk, figli di Akufà,
figli di Carcur,
53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
54 figli di Baslìt,
figli di Mechidà, figli di Carsa,
54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا
55 figli di Barkos, figli di Sìsara,
figli di Temach,
55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح
56 figli di Nesìach, figli di Catifà.
56 بنو نصيح بنو حطيفا
57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà,57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا
58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon.
59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.
60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue.
60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele:61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue;62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.
63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome.63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio.64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.
65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm.
65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون
67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.
68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون
69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.
71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.
72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città.
72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.
73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم