Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,1 Une fois terminé le rempart, j’avais fixé les battants des portes et j’avais placé des portiers.
2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.2 C’est alors que j’ai confié à mon frère Hanani l’administration de Jérusalem, et j’ai donné le commandement de la forteresse à Hananyas, car c’était un homme de confiance qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
3 Je leur ai dit: -“Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera à chauffer, et tandis qu’il sera encore haut dans le ciel, on devra fermer et verrouiller les portes. On établira des postes de garde avec les habitants de Jérusalem: les uns à leur poste, les autres devant leur maison.”
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite.4 La ville était vaste, étendue, mais la population était peu nombreuse et les maisons n’étaient pas encore reconstruites.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.
Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto:
5 C’est pourquoi mon Dieu m’inspira de réunir les nobles, les fonctionnaires et le peuple pour en faire le recensement par familles. Je mis la main sur le livre où l’on avait enregistré par familles ceux qui étaient revenus les premiers, et voici ce que j’y ai lu:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città;6 Liste des gens de la province qui sont revenus de captivité, des déportés que Nabukodonozor roi de Babel avait exilés et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà.
Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele.
7 Ceux-là sont arrivés avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamyas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispérèt, Bigvaï, Nehoum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
8 les fils de Paréoch: 2 172;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
9 les fils de Chefatyas: 372;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
10 Les fils d’Arah: 652;
11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
11 les fils de Pahat-Moab (c’est-à-dire les fils de Josué et de Yoab): 2 818;
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
12 les fils d’Élam: 1 254;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
13 les fils de Zattou: 845;
14 Figli di Zaccài: settecentosessanta.
14 les fils de Zakaï: 760;
15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto.
15 les fils de Binnouï: 648;
16 Figli di Bebài: seicentoventotto.
16 les fils de Bébaï: 628;
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
17 les fils d’Azgad: 2 322;
18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette.
18 les fils d’Adonikam: 667;
19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette.
19 les fils de Bigvaï: 2 067;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
20 les fils d’Adin: 655;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
21 les fils d’Ater (c’est-à-dire de Hizkiyas): 98;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
22 les fils de Hachoum: 328;
23 Figli di Besài: trecentoventiquattro.
23 les fils de Bésaï: 324;
24 Figli di Carif: centododici.
24 les fils de Harif: 112;
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
25 les fils de Gabaon: 95;
26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto.
26 les hommes de Bethléem et de Nétofa: 188;
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
27 les hommes d’Anatot: 128;
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
28 les hommes de Beth-Azmavèt: 42;
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré.
29 les hommes de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
30 les hommes de Rama et Guéba: 621;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
31 les hommes de Mikmas: 122;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
32 les hommes de Béthel et d’Aï: 123;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
33 les hommes de l’autre Nébo: 52;
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
34 les fils de l’autre Élam: 1 254;
35 Figli di Carim: trecentoventi.
35 les fils de Harim: 320;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
36 les fils de Jéricho: 345;
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
38 les fils de Senaa: 3 930.
39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré.
39 Les prêtres: les fils de Yédayas (c’est-à-dire la maison de Josué): 973;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
40 les fils d’Immer: 1 052;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
41 les fils de Pachéhour: 1 247;
42 Figli di Carim: millediciassette.
42 les fils de Harim: 1 017;
43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro.
43 les lévites: les fils de Josué (c’est-à-dire Kadmiel), les fils de Hodva: 74;
44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
44 les chantres: les fils d’Asaf: 148;
45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto.
45 les portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: 138.
46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà,
figli di Tabbaòt,
46 Les “Serviteurs”: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,
47 figli di Keros,
figli di Sià, figli di Padon,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 figli di Lebanà, figli di Agabà,
figli di Salmài,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Chalmaï,
49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
49 les fils de Hanan, les fils de Gidel, les fils de Gahar,
50 figli di Reaià, figli di Resin,
figli di Nekodà,
50 les fils de Réayas, les fils de Resin, les fils de Nekoda,
51 figli di Gazzam,
figli di Uzzà, figli di Pasèach,
51 les fils de Gazam, les fils d’Ouza, les fils de Paséa,
52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti,
52 les fils de Bésaï, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,
53 figli di Bakbuk, figli di Akufà,
figli di Carcur,
53 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,
54 figli di Baslìt,
figli di Mechidà, figli di Carsa,
54 les fils de Baslit, les fils de Mehida, les fils de Harcha,
55 figli di Barkos, figli di Sìsara,
figli di Temach,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,
56 figli di Nesìach, figli di Catifà.
56 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.
57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Soférèt, les fils de Perida,
58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon.
59 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Amon.
60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue.
60 Total des “Serviteurs” et des esclaves de Salomon: 392.
61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele:61 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan, et d’Immer, furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:
62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue;62 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 642.
63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome.63 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles -
64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio.64 Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.
65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm.
65 Le gouverneur leur a interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.
66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,
67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
67 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 245 chanteurs et chanteuses.
68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.68 On comptait 435 chameaux et 6 720 ânes.
69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.69 Certains chefs de familles ont fait des dons pour les travaux. Le gouverneur a donné au trésor 1 000 pièces d’or, 50 coupes et 30 tuniques pour les prêtres.
70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.70 Pour les travaux, certains chefs de familles ont versé au trésor 20 000 pièces d’or et 2 200 mines d’argent.
71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
71 Quant aux dons offerts par le reste du peuple, ils se montent à 20 000 pièces d’or, 2 000 mines d’argent et 67 tuniques pour les prêtres.
72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città.
72 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites, habitèrent dans leurs villes. Les Israélites étaient déjà dans leurs villes lorsque arriva le septième mois.