Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.
2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite.4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.
Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto:
5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città;6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city
7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà.
Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele.
7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:
8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 Figli di Zaccài: settecentosessanta.
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto.
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 Figli di Bebài: seicentoventotto.
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette.
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette.
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 Figli di Besài: trecentoventiquattro.
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 Figli di Carif: centododici.
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto.
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
28 men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré.
29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
33 men of Nebo, fifty-two;
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 Figli di Carim: trecentoventi.
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno.
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré.
39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 Figli di Carim: millediciassette.
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro.
43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.
44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà,
figli di Tabbaòt,
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 figli di Keros,
figli di Sià, figli di Padon,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 figli di Lebanà, figli di Agabà,
figli di Salmài,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 figli di Reaià, figli di Resin,
figli di Nekodà,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 figli di Gazzam,
figli di Uzzà, figli di Pasèach,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 figli di Bakbuk, figli di Akufà,
figli di Carcur,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 figli di Baslìt,
figli di Mechidà, figli di Carsa,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 figli di Barkos, figli di Sìsara,
figli di Temach,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 figli di Nesìach, figli di Catifà.
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà,57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon.
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.
60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue.
60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.
61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele:61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:
62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue;62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome.63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).
64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio.64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,
65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm.
65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.
66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,
67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.
70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.
72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città.
72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.