Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici, | 1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat, |
| 2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri. | 2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt). |
| 3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa». | 3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.« |
| 4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite. | 4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat. |
| 5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto: | 5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva: |
| 6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città; | 6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába: |
| 7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà. Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele. | 7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt: |
| 8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue. | 8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten, |
| 9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue. | 9 Safátja fiai háromszázhetvenketten, |
| 10 Figli di Arach: seicentocinquantadue. | 10 Área fiai hatszázötvenketten, |
| 11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto. | 11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan, |
| 12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro. | 12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen, |
| 13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque. | 13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten, |
| 14 Figli di Zaccài: settecentosessanta. | 14 Zakáj fiai hétszázhatvanan, |
| 15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto. | 15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan, |
| 16 Figli di Bebài: seicentoventotto. | 16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan, |
| 17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue. | 17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten, |
| 18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette. | 18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten, |
| 19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette. | 19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten, |
| 20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque. | 20 Ádin fiai hatszázötvenöten, |
| 21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto. | 21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan, |
| 22 Figli di Casum: trecentoventotto. | 22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan, |
| 23 Figli di Besài: trecentoventiquattro. | 23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen, |
| 24 Figli di Carif: centododici. | 24 Háref fiai száztizenketten, |
| 25 Figli di Gàbaon: novantacinque. | 25 Gibeon lakói kilencvenöten, |
| 26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto. | 26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan, |
| 27 Uomini di Anatòt: centoventotto. | 27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan, |
| 28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue. | 28 Bétazmót férfiai negyvenketten, |
| 29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré. | 29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman, |
| 30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno. | 30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen, |
| 31 Uomini di Micmas: centoventidue. | 31 Makmász férfiai százhuszonketten, |
| 32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré. | 32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman, |
| 33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue. | 33 a másik Nébó férfiai ötvenketten, |
| 34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro. | 34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen, |
| 35 Figli di Carim: trecentoventi. | 35 Hárem lakói háromszázhuszan, |
| 36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque. | 36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten, |
| 37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno. | 37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen, |
| 38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta. | 38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan. |
| 39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré. | 39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman, |
| 40 Figli di Immer: millecinquantadue. | 40 Immer fiai ezerötvenketten, |
| 41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette. | 41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten, |
| 42 Figli di Carim: millediciassette. | 42 Árem fiai ezertizenheten. |
| 43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro. | 43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen. |
| 44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto. | 44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan. |
| 45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto. | 45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan. |
| 46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà, figli di Tabbaòt, | 46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai, |
| 47 figli di Keros, figli di Sià, figli di Padon, | 47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai, |
| 48 figli di Lebanà, figli di Agabà, figli di Salmài, | 48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai, |
| 49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar, | 49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai, |
| 50 figli di Reaià, figli di Resin, figli di Nekodà, | 50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai, |
| 51 figli di Gazzam, figli di Uzzà, figli di Pasèach, | 51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai, |
| 52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti, | 52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai, |
| 53 figli di Bakbuk, figli di Akufà, figli di Carcur, | 53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai, |
| 54 figli di Baslìt, figli di Mechidà, figli di Carsa, | 54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai, |
| 55 figli di Barkos, figli di Sìsara, figli di Temach, | 55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai, |
| 56 figli di Nesìach, figli di Catifà. | 56 Nászja fiai, Hátifa fiai. |
| 57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà, | 57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai, |
| 58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, | 58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai, |
| 59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon. | 59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai. |
| 60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue. | 60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten. |
| 61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele: | 61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők: |
| 62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue; | 62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten; |
| 63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome. | 63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta. |
| 64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio. | 64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból. |
| 65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm. | 65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez. |
| 66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, | 66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott, |
| 67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici. | 67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő. |
| 68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini. | 68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt, |
| 69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali. | 69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt. |
| 70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento. | 70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez, |
| 71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali. | 71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez. |
| 72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città. | 72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ