Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte, e i portieri, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 affidai il governo di Gerusalemme a Anàni, mio fratello, e ad Anania, comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non cominci a scaldare e si chiudano e si sbarrino i battenti mentre gli abitanti sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non c’erano case costruite.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento.
Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall’esilio la prima volta e vi trovai scritto:
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall’esilio, quelli che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva deportato e che tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città;6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 essi vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nacamanì, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvài, Necum e Baanà.
Questa è la lista degli uomini del popolo d’Israele.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 Figli di Pacat-Moab, cioè figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 Figli di Zaccài: settecentosessanta.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 Figli di Binnùi: seicentoquarantotto.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 Figli di Bebài: seicentoventotto.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 Figli di Adonikàm: seicentosessantasette.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 Figli di Bigvài: duemilasessantasette.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 Figli di Casum: trecentoventotto.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 Figli di Besài: trecentoventiquattro.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 Figli di Carif: centododici.
24 Háref fiai száztizenketten,
25 Figli di Gàbaon: novantacinque.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 Uomini di Betlemme e di Netofà: centoottantotto.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 Uomini di Anatòt: centoventotto.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefirà e di Beeròt: settecentoquarantatré.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 Uomini di Micmas: centoventidue.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 Figli di Carim: trecentoventi.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 Figli di Lod, di Adid e di Ono: settecentoventuno.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 Sacerdoti: figli di Iedaià della casa di Giosuè: novecentosettantatré.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 Figli di Immer: millecinquantadue.
40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 Figli di Carim: millediciassette.
42 Árem fiai ezertizenheten.
43 Leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmièl, figli di Odva: settantaquattro.
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 Cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 Portieri: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobài: centotrentotto.
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 Oblati: figli di Sica, figli di Casufà,
figli di Tabbaòt,
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 figli di Keros,
figli di Sià, figli di Padon,
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 figli di Lebanà, figli di Agabà,
figli di Salmài,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 figli di Canan,
figli di Ghiddel, figli di Gacar,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 figli di Reaià, figli di Resin,
figli di Nekodà,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 figli di Gazzam,
figli di Uzzà, figli di Pasèach,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 figli di Besài, figli dei Meuniti, figli dei Nefisesiti,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 figli di Bakbuk, figli di Akufà,
figli di Carcur,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 figli di Baslìt,
figli di Mechidà, figli di Carsa,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 figli di Barkos, figli di Sìsara,
figli di Temach,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 figli di Nesìach, figli di Catifà.
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 Figli degli schiavi di Salomone: figli di Sotài, figli di Sofèret, figli di Peridà,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 figli di Iala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Assebàim, figli di Amon.
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 Totale degli oblati e dei figli degli schiavi di Salomone: trecentonovantadue.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Questi sono coloro che ritornarono da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addon e Immer, ma non avevano potuto dichiarare se il loro casato e la loro discendenza fossero d’Israele:61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 i figli di Delaià, i figli di Tobia, i figli di Nekodà: seicentoquarantadue;62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 tra i sacerdoti: i figli di Cobaià, i figli di Akkos, i figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài, il Galaadita, e veniva chiamato con il loro nome.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 Costoro cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio.64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 Il governatore disse loro che non potevano mangiare le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con urìm e tummìm.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 Tutta la comunità nel suo insieme era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 oltre i loro schiavi e le loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette; avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantatrici.
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 Avevano quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 Alcuni capi di casato fecero offerta alla fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d’oro, cinquanta vasi per l’aspersione, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Alcuni capi di casato diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d’oro e duemiladuecento mine d’argento.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 Ciò che il resto del popolo diede era ventimila dracme d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 Poi i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città.
Giunse il settimo mese e gli Israeliti stavano nelle loro città.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.