SCRUTATIO

Sabato, 6 dicembre 2025 - Santa Consolata di Genova ( Letture di oggi)

Genesi 13


font
BIBBIA CEI 2008Біблія
1 Dall’Egitto Abram risalì nel Negheb, con la moglie e tutti i suoi averi; Lot era con lui.1 Отак вийшов Аврам з Єгипту в Негев, він і його жінка й усе, що було в нього, та й Лот з ним.
2 Abram era molto ricco in bestiame, argento e oro.2 Був же Аврам вельми багатий на скотину, на срібло й на золото.
3 Abram si spostò a tappe dal Negheb fino a Betel, fino al luogo dov’era già prima la sua tenda, tra Betel e Ai,3 Зайшов він, кочуючи, від Негев аж до Бетелу, до того місця, де був раніше його намет, між Бетелем та Аї;
4 il luogo dove prima aveva costruito l’altare: lì Abram invocò il nome del Signore.
4 до місця, де спершу спорудив був жертовник і там закликав ім’я Господа.
5 Ma anche Lot, che accompagnava Abram, aveva greggi e armenti e tende,5 І в Лота, що ходив з Аврамом, також були вівці, худоба й намети.
6 e il territorio non consentiva che abitassero insieme, perché avevano beni troppo grandi e non potevano abitare insieme.6 Та земля не вміщала їх, щоб жити вкупі, бо їх майно було велике, й вони не могли жити разом.
7 Per questo sorse una lite tra i mandriani di Abram e i mandriani di Lot. I Cananei e i Perizziti abitavano allora nella terra.7 І ото постала сварка між пастухами Аврамового скоту й пастухами Лотового скоту. Жили тоді в краю ханааняни і перізії.
8 Abram disse a Lot: «Non vi sia discordia tra me e te, tra i miei mandriani e i tuoi, perché noi siamo fratelli.8 Тож каже Аврам до Лота: Навіщо та сварка між мною і тобою, між моїми і твоїми пастухами? Таж ми — родичі!
9 Non sta forse davanti a te tutto il territorio? Sepàrati da me. Se tu vai a sinistra, io andrò a destra; se tu vai a destra, io andrò a sinistra».
9 Хіба не ввесь край перед тобою? Відлучись, прохаю, від мене. Як ти підеш наліво, я візьму направо, а як ти звернеш праворуч, то я подамсь ліворуч.
10 Allora Lot alzò gli occhi e vide che tutta la valle del Giordano era un luogo irrigato da ogni parte – prima che il Signore distruggesse Sòdoma e Gomorra – come il giardino del Signore, come la terra d’Egitto fino a Soar.10 І звівши очі, уздрів Лот усю долину Йорданську, яка перед тим, як зруйнував Господь Содом та Гомору, була наводнювана, неначе сад Господній, немов єгипетський край, ген аж до Цоару.
11 Lot scelse per sé tutta la valle del Giordano e trasportò le tende verso oriente. Così si separarono l’uno dall’altro:11 І вибрав собі Лот усю долину Йорданську й рушив на схід, тож так вони розлучилися один з одним.
12 Abram si stabilì nella terra di Canaan e Lot si stabilì nelle città della valle e piantò le tende vicino a Sòdoma.12 Аврам осівся в Ханаані, а Лот у містах у долині, розкладаючи намети аж до Содому.
13 Ora gli uomini di Sòdoma erano malvagi e peccavano molto contro il Signore.
13 Люди ж содомські були злі й грішники великі перед Господом.
14 Allora il Signore disse ad Abram, dopo che Lot si era separato da lui: «Alza gli occhi e, dal luogo dove tu stai, spingi lo sguardo verso il settentrione e il mezzogiorno, verso l’oriente e l’occidente.14 Господь сказав Аврамові після того, як Лот відлучився від нього: Зведи очі й поглянь з місця, де стоїш, на північ, на південь, на схід і на захід;
15 Tutta la terra che tu vedi, io la darò a te e alla tua discendenza per sempre.15 бо всю землю, що ти її бачиш, дам тобі і твоєму потомству навіки.
16 Renderò la tua discendenza come la polvere della terra: se uno può contare la polvere della terra, potrà contare anche i tuoi discendenti.16 Зроблю твоє потомство, як земний порох; хто зможе злічити земний порох, той і твоє потомство злічить.
17 Àlzati, percorri la terra in lungo e in largo, perché io la darò a te».17 Отож устань і пройди всю землю, завдовж і завшир, бо я дам її тобі.
18 Poi Abram si spostò con le sue tende e andò a stabilirsi alle Querce di Mamre, che sono ad Ebron, e vi costruì un altare al Signore.18 І згорнув Аврам свої намети і прийшов і осівся біля Мамре, що в Хевроні, та й спорудив там жертовник Господеві.