Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesi 13


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Dall’Egitto Abram risalì nel Negheb, con la moglie e tutti i suoi averi; Lot era con lui.1 D’Égypte, Abram remonta vers le Négueb, lui, sa femme et tout ce qu’il possédait, ainsi que Lot.
2 Abram era molto ricco in bestiame, argento e oro.2 Or Abram était très riche en troupeaux, en argent et en or.
3 Abram si spostò a tappe dal Negheb fino a Betel, fino al luogo dov’era già prima la sua tenda, tra Betel e Ai,3 Par étapes il alla du Négueb jusqu’à Béthel, jusqu’à l’endroit où il avait planté sa tente entre Béthel et Aï,
4 il luogo dove prima aveva costruito l’altare: lì Abram invocò il nome del Signore.
4 à l’endroit même où se trouvait l’autel qu’il avait construit précédemment et où il avait invoqué le nom de Yahvé.
5 Ma anche Lot, che accompagnava Abram, aveva greggi e armenti e tende,5 Lot allait avec Abram. Lui aussi avait ses tentes, et il possédait du gros et du petit bétail.
6 e il territorio non consentiva che abitassero insieme, perché avevano beni troppo grandi e non potevano abitare insieme.6 Mais le terrain ne leur permettait pas de vivre côte à côte: leurs troupeaux étaient trop nombreux pour qu’ils puissent rester ensemble.
7 Per questo sorse una lite tra i mandriani di Abram e i mandriani di Lot. I Cananei e i Perizziti abitavano allora nella terra.7 Il y eut une dispute entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot (les Cananéens et les Périsites habitaient alors le pays).
8 Abram disse a Lot: «Non vi sia discordia tra me e te, tra i miei mandriani e i tuoi, perché noi siamo fratelli.8 Alors Abram dit à Lot: “Qu’il n’y ait pas de querelle entre moi et toi, entre mes bergers et tes bergers, car nous sommes frères.
9 Non sta forse davanti a te tutto il territorio? Sepàrati da me. Se tu vai a sinistra, io andrò a destra; se tu vai a destra, io andrò a sinistra».
9 Tout le pays n’est-il pas à ta disposition? Séparons-nous donc: si tu vas à gauche, j’irai à droite, et si tu vas à droite, j’irai à gauche.”
10 Allora Lot alzò gli occhi e vide che tutta la valle del Giordano era un luogo irrigato da ogni parte – prima che il Signore distruggesse Sòdoma e Gomorra – come il giardino del Signore, come la terra d’Egitto fino a Soar.10 Lot leva les yeux et regarda: toute la vallée du Jourdain était bien arrosée, (c’était avant la destruction de Sodome et de Gomorrhe par Yahvé). C’était comme un jardin de Yahvé, comme le pays d’Égypte en arrivant de Soar.
11 Lot scelse per sé tutta la valle del Giordano e trasportò le tende verso oriente. Così si separarono l’uno dall’altro:11 Lot choisit donc pour lui toute la vallée du Jourdain et il partit vers l’Orient. C’est ainsi qu’ils se séparèrent l’un de l’autre.
12 Abram si stabilì nella terra di Canaan e Lot si stabilì nelle città della valle e piantò le tende vicino a Sòdoma.12 Abram s’établit au pays de Canaan tandis que Lot s’établissait dans les villes de la vallée et transportait ses tentes jusqu’à Sodome.
13 Ora gli uomini di Sòdoma erano malvagi e peccavano molto contro il Signore.
13 Or les habitants de Sodome étaient mauvais, de grands pécheurs devant Yahvé!
14 Allora il Signore disse ad Abram, dopo che Lot si era separato da lui: «Alza gli occhi e, dal luogo dove tu stai, spingi lo sguardo verso il settentrione e il mezzogiorno, verso l’oriente e l’occidente.14 Après le départ de Lot, Yahvé dit à Abram: “Lève les yeux et regarde de l’endroit où tu te trouves vers le nord et vers le midi, vers l’orient et vers l’occident.
15 Tutta la terra che tu vedi, io la darò a te e alla tua discendenza per sempre.15 Tout le pays que tu vois, je te le donnerai à toi et à ta descendance pour toujours.
16 Renderò la tua discendenza come la polvere della terra: se uno può contare la polvere della terra, potrà contare anche i tuoi discendenti.16 Je rendrai ta descendance aussi nombreuse que la poussière de la terre. Quand on pourra compter les grains de poussière de la terre, alors aussi on comptera tes descendants.
17 Àlzati, percorri la terra in lungo e in largo, perché io la darò a te».17 Lève-toi! Parcours le pays en long et en large car c’est celui que je te donnerai.”
18 Poi Abram si spostò con le sue tende e andò a stabilirsi alle Querce di Mamre, che sono ad Ebron, e vi costruì un altare al Signore.18 Abram leva la tente et vint s’établir au chêne de Mambré qui est à Hébron, et là il construisit un autel à Yahvé.