SCRUTATIO

Lunedi, 13 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
Sacra Bibbia GarofaloRevised Standard Version Catholic Edition
1 Per il capocoro. Sui gigli. Testimonianza, Di Asaf. Salmo.1 To the choirmaster: according to Lilies. A Testimony of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou who leadest Joseph like a flock! Thou who art enthroned upon the cherubim, shine forth
2 Pastore di Israele, ascolta; tu che pasci come gregge Giuseppe, tu che troneggi sui Cherubini, irradia2 before Ephraim and Benjamin and Manasseh! Stir up thy might, and come to save us!
3 di fronte a Efraim, Beniamin e Manasse. Risveglia la tua forza e vieni a nostra salvezza.3 Restore us, O God; let thy face shine, that we may be saved!
4 Dio degli eserciti ristoraci, fa’ brillare il tuo volto e saremo salvi!4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry with thy people's prayers?
5 Jahvè, Dio degli eserciti, fino a quando fumerai d’ira contro la preghiera del tuo popolo?5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in full measure.
6 Hai fatto loro inghiottire pane di lacrime, li hai abbeverati di lacrime in buona misura.6 Thou dost make us the scorn of our neighbors; and our enemies laugh among themselves.
7 Ci hai fatto litigio per i nostri vicini e i nostri nemici ci sbeffeggiano a piacere.7 Restore us, O God of hosts; let thy face shine, that we may be saved!
8 Dio degli eserciti, ristoraci; fa’ brillare il tuo volto e saremo salvi!8 Thou didst bring a vine out of Egypt; thou didst drive out the nations and plant it.
9 Una vite dall’Egitto hai asportato; scacciati i popoli, l’hai trapiantata.9 Thou didst clear the ground for it; it took deep root and filled the land.
10 Hai fatto sgombero per essa; radicò le sue radici e riempì la terra.10 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches;
11 Furono coperti i monti dalla sua ombra e dai suoi tralci i cedri divini.11 it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
12 Manda le sue fronde fino al mare e fino al fiume i suoi polloni.12 Why then hast thou broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?
13 Perché ne hai rovinata la siepe e la piluccano quanti passano per via?13 The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.
14 Ne fa scempio il cinghiale uscito dalla selva e la fiera della steppa vi pasce.14 Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine,
15 Dio degli eserciti, ristoraci; fa’ brillare il tuo volto e saremo salvi! Guarda dai cieli e osserva e cura questa tua vigna15 the stock which thy right hand planted.
16 e il ceppo che piantò la tua destra.16 They have burned it with fire, they have cut it down; may they perish at the rebuke of thy countenance!
17 È bruciata nel fuoco e recisa; per il rabbuffo della tua ira periscono.17 But let thy hand be upon the man of thy right hand, the son of man whom thou hast made strong for thyself!
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figlio dell’uomo che ti sei allevato.18 Then we will never turn back from thee; give us life, and we will call on thy name!
19 E non ci allontaneremo da te; facci rivivere e invocheremo il tuo nome.19 Restore us, O LORD God of hosts! let thy face shine, that we may be saved!
20 Jahvè degli eserciti, ristoraci; fa’ brillare il tuo volto e saremo salvi!