Salmi 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Per il capocoro. Sui gigli. Di David. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. |
| 2 Salvami, o Dio, perchè mi sale l’acqua alla gola! | 2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! |
| 3 Sono immerso nel fango profondo nè c’è punto d’appoggio. Son capitato nel profondo delle acque e la corrente mi trascina giù. | 3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. |
| 4 Sono sfinito dal gridare; è riarsa la mia gola. Si sono offuscati i miei occhi per l’attesa del mio Dio. | 4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. |
| 5 Si sono moltiplicati più dei capelli del capo coloro che mi avversano senza ragione. Si sono fatti più duri delle mie ossa coloro che mi sono, a torto, nemici. Ciò che mai ho rapito ora dovrei restituire. | 5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! |
| 6 O Dio, tu conosci la mia insipienza e le mie colpe non ti sono nascoste. | 6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. |
| 7 Non arrossiscano di me coloro che sperano in te, Signore, Jahve degli eserciti. Non subiscano vergogna per me coloro che ti cercano, o Dio di Israele. | 7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. |
| 8 Perchè per tua causa io soffro l’insulto, l’obbrobrio mi ha coperto il volto. | 8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; |
| 9 Un estraneo son diventato ai fratelli e un forestiero per i figli di mia madre. | 9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: |
| 10 Perchè lo zelo della tua casa mi ha divorato e le bestemmie di chi ti insulta mi caddero addosso. | 10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. |
| 11 Umilio nel digiuno la mia anima ed è motivo d’insulto per me. | 11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; |
| 12 Ho fatto mia veste un sacco e mi rende a essi oggetto di frizzo. | 12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; |
| 13 Fanno commenti su di me coloro che siedono alla porta, sono la canzone dei beoni di bevanda inebriante. | 13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. |
| 14 Ma io mando la mia preghiera a te, Jahve, in momento propizio; o Dio, nella grandezza della tua bontà rispondimi nella verità della tua salvezza. | 14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. |
| 15 Strappami dal fango, perchè non vi sprofondi; sia salvo dal fragore di acque profonde. | 15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; |
| 16 Non m’inghiotta la corrente delle acque nè mi divori l’abisso nè si chiuda su di me la bocca del pozzo. | 16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. |
| 17 Rispondimi, o Jahve, secondo la bontà della tua misericordia; secondo la grandezza della tua compassione volgiti a me. | 17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; |
| 18 E non nascondere la faccia dal tuo servitore perchè sono in angustia, affrettati, rispondimi. | 18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. |
| 19 Accostati alla mia anima, salvala; a causa dei miei nemici, liberami. | 19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: |
| 20 Tu conosci il mio obbrobrio e il mio rossore e l’onta di fronte ai miei avversari. | 20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. |
| 21 L’obbrobrio ha infranto il mio cuore e sono illanguidito. Ho atteso chi mi compatisse e non c’è; chi mi consoli e non l’ho trovato. | 21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: |
| 22 E mi hanno dato veleno come cibo di consolazione e nella mia sete mi hanno abbeverato di aceto. | 22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. |
| 23 Diventi la loro mensa davanti a essi un laccio e i loro banchetti una trappola. | 23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; |
| 24 Si offuschino i loro occhi da non vederci più e i loro lombi rendi sempre vacillanti. | 24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. |
| 25 Rovescia su di loro il tuo furore e la tua ira ardente li colga. | 25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; |
| 26 Sia deserto il loro accampamento; nelle loro tende nessuno più dimori. | 26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. |
| 27 Perchè hanno inseguito coloro che tu percuotesti e hanno aggiunto al pianto dei tuoi feriti. | 27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. |
| 28 Metti colpa sulle loro colpe nè vengano alla tua giustizia. | 28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; |
| 29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non siano scritti. | 29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. |
| 30 Ora io sono misero e dolente; la tua salvezza mi levi in alto. | 30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: |
| 31 Loderò il nome di Dio con il canto e lo magnificherò con canto di grazie. | 31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; |
| 32 E piacerà a Jahve più di un toro, un torello che mette corna e unghie. | 32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. |
| 33 Vedete, o poveri, e gioite voi che cercate Dio e viva il vostro cuore. | 33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: |
| 34 Poichè Jahve dà ascolto ai poveri e non disprezza i suoi prigionieri, | 34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. |
| 35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto vi brulica dentro, | 35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; |
| 36 Perchè Dio salva Sion ed edifica i villaggi di Giuda; E vi sisederanno e l’erediteranno. | 36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: |
| 37 E la stirpe dei suoi servitori lo avrà in eredità e coloro che amano il suo nome vi avranno dimora. | 37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. |