Salmi 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Per il capocoro. Sui gigli. Di David. | 1 A karvezetőnek. A »Liliomok« szerint. Dávidtól. |
| 2 Salvami, o Dio, perchè mi sale l’acqua alla gola! | 2 Szabadíts meg engem, Isten, mert a vizek immár a torkomig hatolnak! |
| 3 Sono immerso nel fango profondo nè c’è punto d’appoggio. Son capitato nel profondo delle acque e la corrente mi trascina giù. | 3 Mélységes iszapba süllyedtem, megállni nem tudok; A tenger mélységébe estem, S a vihar elmerít engem. |
| 4 Sono sfinito dal gridare; è riarsa la mia gola. Si sono offuscati i miei occhi per l’attesa del mio Dio. | 4 Fáradtra kiáltom magamat, torkom berekedt, szemem elhomályosul, amíg Istenemre várakozom. |
| 5 Si sono moltiplicati più dei capelli del capo coloro che mi avversano senza ragione. Si sono fatti più duri delle mie ossa coloro che mi sono, a torto, nemici. Ciò che mai ho rapito ora dovrei restituire. | 5 Többen vannak, mint fejemen a hajszál, akik ok nélkül gyűlölnek engem. Hatalmasak ellenségeim, akik jogtalanul üldöznek engem. Amit el nem vettem, azt kell megfizetnem. |
| 6 O Dio, tu conosci la mia insipienza e le mie colpe non ti sono nascoste. | 6 Isten, te ismered balgaságomat, és vétkeim nincsenek titokban előtted. |
| 7 Non arrossiscano di me coloro che sperano in te, Signore, Jahve degli eserciti. Non subiscano vergogna per me coloro che ti cercano, o Dio di Israele. | 7 Ne érje szégyen miattam azokat, akik benned remélnek, Uram, Seregek Ura! Ne érje bennem szégyen azokat, akik téged keresnek, Izrael Istene. |
| 8 Perchè per tua causa io soffro l’insulto, l’obbrobrio mi ha coperto il volto. | 8 Mert érted viselem gyalázatomat, érted borítja arcomat szégyen. |
| 9 Un estraneo son diventato ai fratelli e un forestiero per i figli di mia madre. | 9 Érted lettem testvéreim előtt idegenné, anyám fiai előtt jövevénnyé. |
| 10 Perchè lo zelo della tua casa mi ha divorato e le bestemmie di chi ti insulta mi caddero addosso. | 10 Mert emészt a buzgóság házadért, gyalázóid szidalma engem ér. |
| 11 Umilio nel digiuno la mia anima ed è motivo d’insulto per me. | 11 Ha böjtölve siratom lelkemet, az is gyalázatomra válik. |
| 12 Ho fatto mia veste un sacco e mi rende a essi oggetto di frizzo. | 12 Ha szőrzsákot öltök, gúnyolódnak rajtam. |
| 13 Fanno commenti su di me coloro che siedono alla porta, sono la canzone dei beoni di bevanda inebriante. | 13 Ellenem beszélnek, akik a kapuban ülnek, s akik boroznak, rólam énekelnek. |
| 14 Ma io mando la mia preghiera a te, Jahve, in momento propizio; o Dio, nella grandezza della tua bontà rispondimi nella verità della tua salvezza. | 14 Az én imám pedig szálljon hozzád, Uram, a kegyelem idején, ó Isten! Nagy irgalmasságodban hallgass meg engem szabadító hűséged szerint. |
| 15 Strappami dal fango, perchè non vi sprofondi; sia salvo dal fragore di acque profonde. | 15 Ragadj ki az iszapból, hogy el ne merüljek, szabadíts meg azoktól, akik gyűlölnek, és a vizek mélységéből. |
| 16 Non m’inghiotta la corrente delle acque nè mi divori l’abisso nè si chiuda su di me la bocca del pozzo. | 16 Ne merítsen el a víz vihara, a mélység el ne nyeljen, s az örvény be ne zárja száját fölöttem. |
| 17 Rispondimi, o Jahve, secondo la bontà della tua misericordia; secondo la grandezza della tua compassione volgiti a me. | 17 Hallgass meg, Uram, hisz irgalmad kegyes; Tekints rám nagy könyörületedben. |
| 18 E non nascondere la faccia dal tuo servitore perchè sono in angustia, affrettati, rispondimi. | 18 Ne fordítsd el szolgádtól arcodat, szorongatás gyötör, siess, hallgass meg engem! |
| 19 Accostati alla mia anima, salvala; a causa dei miei nemici, liberami. | 19 Légy közel lelkemhez, szabadíts meg engem, ments meg ellenségeimtől. |
| 20 Tu conosci il mio obbrobrio e il mio rossore e l’onta di fronte ai miei avversari. | 20 Hiszen te ismered gyalázatomat, szégyenemet, pironkodásomat. Előtted van mind, aki szorongat engem; |
| 21 L’obbrobrio ha infranto il mio cuore e sono illanguidito. Ho atteso chi mi compatisse e non c’è; chi mi consoli e non l’ho trovato. | 21 A gyalázat megtörte a szívemet és elernyedtem. Kerestem, aki szánakozzék rajtam, de nem akadt senki sem, nem találtam senkit sem, aki vigasztalt volna engem. |
| 22 E mi hanno dato veleno come cibo di consolazione e nella mia sete mi hanno abbeverato di aceto. | 22 Sőt epét adtak nekem enni, szomjúságomban ecettel itattak. |
| 23 Diventi la loro mensa davanti a essi un laccio e i loro banchetti una trappola. | 23 Asztaluk legyen előttük tőrré, visszafizetéssé, kelepcévé! |
| 24 Si offuschino i loro occhi da non vederci più e i loro lombi rendi sempre vacillanti. | 24 Homályosodjék el szemük, hogy ne lássanak, ágyékukat tedd örökre erőtlenné! |
| 25 Rovescia su di loro il tuo furore e la tua ira ardente li colga. | 25 Öntsd ki rájuk haragodat, haragod heve érje utol őket! |
| 26 Sia deserto il loro accampamento; nelle loro tende nessuno più dimori. | 26 Lakóhelyük legyen pusztasággá, hajlékaikban senki se lakozzék! |
| 27 Perchè hanno inseguito coloro che tu percuotesti e hanno aggiunto al pianto dei tuoi feriti. | 27 Mert üldözik, akit te sújtottál, s növelik annak fájdalmát, akit megsebeztél. |
| 28 Metti colpa sulle loro colpe nè vengano alla tua giustizia. | 28 Hagyd, hogy gonoszságot gonoszságra halmozzanak, s ne jussanak igazságodra! |
| 29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non siano scritti. | 29 Töröld ki őket az élők könyvéből, s ne írd őket az igazak közé! |
| 30 Ora io sono misero e dolente; la tua salvezza mi levi in alto. | 30 Én szegény vagyok és szenvedek, de fölemel, Istenem, a te segítséged. |
| 31 Loderò il nome di Dio con il canto e lo magnificherò con canto di grazie. | 31 Énekszóval áldom Isten nevét és hálával magasztalom. |
| 32 E piacerà a Jahve più di un toro, un torello che mette corna e unghie. | 32 Ez kedvesebb lesz Isten előtt, mint a borjú, amelynek éppen ered a szarva és patája. |
| 33 Vedete, o poveri, e gioite voi che cercate Dio e viva il vostro cuore. | 33 Látják majd a szegények és örvendeznek; Keressétek Istent és élni fog szívetek. |
| 34 Poichè Jahve dà ascolto ai poveri e non disprezza i suoi prigionieri, | 34 Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és nem veti meg foglyait. |
| 35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto vi brulica dentro, | 35 Dicsérje őt az ég és a föld, a tenger és minden, ami bennük nyüzsög. |
| 36 Perchè Dio salva Sion ed edifica i villaggi di Giuda; E vi sisederanno e l’erediteranno. | 36 Mert Isten megmenti Siont, s felépíti Júda városait; Ott fognak lakni, birtokba veszik. |
| 37 E la stirpe dei suoi servitori lo avrà in eredità e coloro che amano il suo nome vi avranno dimora. | 37 Szolgáinak utódai öröklik, s ott laknak majd, akik szeretik az ő nevét. |