Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Per il capocoro. Dei figli di Korakh, Salmo. | 1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֽוֹר׃ |
| 2 Udite, popoli tutti; ascoltate voi tutti, abitanti del mondo! | 2 שִׁמְעוּ־זֹאת כׇּל־הָעַמִּיםהַאֲזִינוּ כׇּל־יֹשְׁבֵי חָֽלֶד׃ |
| 3 Anche voi, figli del volgo, e voi, figli di nobili, ricco e povero insieme! | 3 גַּם־בְּנֵי אָדָם גַּם־בְּנֵי־אִישׁיַחַד עָשִׁיר וְאֶבְיֽוֹן׃ |
| 4 La mia bocca parlerà sapienza e il meditar del mio cuore intelligenza. | 4 פִּי יְדַבֵּר חׇכְמוֹתוְהָגוּת לִבִּי תְבוּנֽוֹת׃ |
| 5 Piegherò al proverbio il mio orecchio, aprirò sull’arpa il mio enigma. | 5 אַטֶּה לְמָשָׁל אׇזְנִיאֶפְתַּח בְּכִנּוֹר חִידָתִֽי׃ |
| 6 Perché dovrò temere nei giorni cattivi quando l’iniquità dei miei traditori mi avvolge! | 6 לָמָּה אִירָא בִּימֵי רָעעֲוֺן עֲקֵבַי יְסוּבֵּֽנִי׃ |
| 7 I quali confidano nella loro sostanza e della loro grande ricchezza si vantano! | 7 הַבֹּטְחִים עַל־חֵילָםוּבְרֹב עׇשְׁרָם יִתְהַלָּֽלוּ׃ |
| 8 Per certo non si libera l’uomo, non può dare a Dio il suo riscatto. | 8 אָח לֹא־פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁלֹא־יִתֵּן לֵאלֹהִים כׇּפְרֽוֹ׃ |
| 9 Anche se rincara il prezzo della sua vita da non cessare in eterno, | 9 וְיֵקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁםוְחָדַל לְעוֹלָֽם׃ |
| 10 vivrà forse ancora per sempre, non vedrà la fossa? | 10 וִיחִי־עוֹד לָנֶצַחלֹא יִרְאֶה הַשָּֽׁחַת׃ |
| 11 Poiché, vedi, anche i sapienti muoiono; lo sciocco e lo stolto insieme periscono e lasciano ad altri le loro sostanze. | 11 כִּי יִרְאֶה ׀ חֲכָמִים יָמוּתוּיַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּוְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָֽם׃ |
| 12 Le loro case sono sepolcri in eterno, le loro abitazioni di generazione in generazione, eppure avevano dato il loro nome a interi paesi. | 12 קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ ׀ לְֽעוֹלָםמִשְׁכְּנֹתָם לְדוֹר וָדֹרקָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם עֲלֵי אֲדָמֽוֹת׃ |
| 13 Ma l’uomo non permane in onore; si assimila al bestiame che perisce. | 13 וְאָדָם בִּיקָר בַּל־יָלִיןנִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמֽוּ׃ |
| 14 Tale è la via per coloro che hanno fiducia, la fine di coloro che si compiacciono nei loro vanti. | 14 זֶה דַרְכָּם כֵּסֶל לָמוֹוְאַחֲרֵיהֶם ׀ בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶֽלָה׃ |
| 15 Sono destinati come gregge allo Sheol, la morte li pasce e li domina. Dritto al sepolcro è il loro correre, a consumare nello Sheol la loro nullità. | 15 כַּצֹּאן ׀ לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ מָוֶת יִרְעֵםוַיִּרְדּוּ בָם יְשָׁרִים ׀ לַבֹּקֶר וצירם וְצוּרָם לְבַלּוֹת שְׁאוֹלמִזְּבֻל לֽוֹ׃ |
| 16 Certo Dio redimerà la mia anima; dalle unghie dello Sheol, sì, mi scamperà. | 16 אַךְ־אֱלֹהִים יִפְדֶּה נַפְשִׁי מִֽיַּד־שְׁאוֹלכִּי יִקָּחֵנִי סֶֽלָה׃ |
| 17 Non temere perché qualcuno si arricchisce, perché aumenta la pompa della sua casa, | 17 אַל־תִּירָא כִּֽי־יַעֲשִׁר אִישׁכִּי־יִרְבֶּה כְּבוֹד בֵּיתֽוֹ׃ |
| 18 poiché morendo nulla porterà con sé; non scenderà dietro di lui la sua pompa. | 18 כִּי לֹא בְמוֹתוֹ יִקַּח הַכֹּללֹֽא־יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדֽוֹ׃ |
| 19 Per quanto in vita si congratulasse tra di sé e ti lodasse per il buon trattamento, | 19 כִּֽי־נַפְשׁוֹ בְּחַיָּיו יְבָרֵךְוְיוֹדֻךָ כִּי־תֵיטִיב לָֽךְ׃ |
| 20 verrà nondimeno alla generazione dei suoi padri, che mai vedranno la luce. | 20 תָּבוֹא עַד־דּוֹר אֲבוֹתָיועַד־נֵצַח לֹא יִרְאוּ־אֽוֹר׃ |
| 21 L’uomo non permane in onore; si assimila al bestiame che perisce. | 21 אָדָם בִּיקָר וְלֹא יָבִיןנִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמֽוּ׃ |