| 1 Giobbe continuò a pronunciare il suo proverbio e disse: | 1 Job continua de s'exprimer en sentences et dit: |
| 2 «Chi mi permetterà di tornare come nei mesi antichi, come ai giorni nei quali Dio mi proteggeva, | 2 Qui me fera revivre les mois d'antan, ces jours où Dieu veillait sur moi, |
| 3 quando faceva splendere la sua fiaccola sul mio capo e alla sua luce potevo camminare nelle tenebre; | 3 où sa lampe brillait sur ma tête et sa lumière me guidait dans les ténèbres! |
| 4 come ero negli anni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda; | 4 Puissé-je revoir les jours de mon automne, quand Dieu protégeait ma tente, |
| 5 quando Shaddai era ancora con me e mi stavano intorno i miei giovani; | 5 que Shaddaï demeurait avec moi et que mes garçons m'entouraient; |
| 6 quando mi bagnavo i piedi nel latte e la pietra mi versava rivi d’olio? | 6 quand mes pieds baignaient dans le laitage, et du rocher coulaient des ruisseaux d'huile! |
| 7 Quando mi recavo alla porta della città e sulla piazza installavo il mio seggio, | 7 Si je sortais vers la porte de la ville, si j'installais mon siège sur la place, |
| 8 i giovani mi vedevano e si ritiravano; i signori si alzavano e restavano in piedi; | 8 à ma vue, les jeunes gens se retiraient, les vieillards se mettaient debout. |
| 9 i capi trattenevano le parole, si mettevano la mano sulla bocca; | 9 Les notables arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche. |
| 10 la voce dei principi si velava e la loro lingua aderiva al palato. | 10 La voix des chefs s'étouffait et leur langue se collait au palais. |
| 11 L’orecchio che mi ascoltava mi celebrava, l’occhio che mi vedeva mi rendeva testimonianza; | 11 A m'entendre, on me félicitait, à me voir, on me rendait témoignage. |
| 12 perchè io ho salvato l’oppresso che supplicava, l’orfano e chi era senza aiuto. | 12 Car je délivrais le pauvre en détresse et l'orphelin privé d'appui. |
| 13 La benedizione del misero saliva verso di me E io facevo esultare il cuore della vedova. | 13 La bénédiction du mourant se posait sur moi et je rendais la joie au coeur de la veuve. |
| 14 Mi vestii di giustizia ed essa mi vestì, la mia equità mi faceva da mantello e da tiara. | 14 J'avais revêtu la justice comme un vêtement, j'avais le droit pour manteau et turban. |
| 15 Ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo; | 15 J'étais les yeux de l'aveugle, les pieds du boiteux. |
| 16 io ero un padre per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto. | 16 C'était moi le père des pauvres; la cause d'un inconnu, je l'examinais. |
| 17 Rompevo le mascelle al malvagio e dai denti gli strappavo la preda. | 17 Je brisais les crocs de l'homme inique, d'entre ses dents j'arrachais sa proie. |
| 18 E mi dicevo: “ Morirò vecchio, moltiplicherò i giorni come la sabbia; | 18 Et je disais: "Je mourrai dans ma fierté, après des jours nombreux comme le sable. |
| 19 le mie radici si stendono lungo le acque, la rugiada si posa di notte sui miei rami. | 19 Mes racines ont accès à l'eau, la rosée se dépose la nuit sur mon feuillage. |
| 20 La mia gloria sarà sempre nuova in me, il mio arco nella mia mano si rinnoverà ». | 20 Ma gloire sera toujours nouvelle et dans ma main mon arc reprendra force. |
| 21 Mi ascoltavano con grande attenzione e tutti aspettavano il mio parere. | 21 Ils m'écoutaient, dans l'attente, silencieux pour entendre mon avis. |
| 22 Quando finivo di parlare, nessuno obiettava, su di loro i miei detti cadevano goccia a goccia; | 22 Quand j'avais parlé, nul ne répliquait, et sur eux, goutte à goutte, tombaient mes paroles. |
| 23 mi attendevano come una pioggia e aprivano la bocca come alla pioggia tardiva. | 23 Ils m'attendaient comme la pluie, leur bouche s'ouvrait comme pour l'ondée tardive. |
| 24 Se sorridevo loro, non osavano crederlo e non lasciavano cadere la luce della mia faccia. | 24 Si je leur souriais, ils n'osaient y croire, ils recueillaient sur mon visage tout signe de faveur. |
| 25 Indicavo loro la strada e li guidavo, stavo come un re tra le sue bande o come un consolatore tra gli afflitti. | 25 Je leur indiquais la route en siégeant à leur tête, tel un roi installé parmi ses troupes, et je les menaispartout à mon gré. |