SCRUTATIO

Sabato, 6 giugno 2026 - San Bonifacio ( Letture di oggi)

Giobbe 29


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Giobbe continuò a pronunciare il suo proverbio e disse:1 Job continua de s'exprimer en sentences et dit:
2 «Chi mi permetterà di tornare come nei mesi antichi, come ai giorni nei quali Dio mi proteggeva,2 Qui me fera revivre les mois d'antan, ces jours où Dieu veillait sur moi,
3 quando faceva splendere la sua fiaccola sul mio capo e alla sua luce potevo camminare nelle tenebre;3 où sa lampe brillait sur ma tête et sa lumière me guidait dans les ténèbres!
4 come ero negli anni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda;4 Puissé-je revoir les jours de mon automne, quand Dieu protégeait ma tente,
5 quando Shaddai era ancora con me e mi stavano intorno i miei giovani;5 que Shaddaï demeurait avec moi et que mes garçons m'entouraient;
6 quando mi bagnavo i piedi nel latte e la pietra mi versava rivi d’olio?6 quand mes pieds baignaient dans le laitage, et du rocher coulaient des ruisseaux d'huile!
7 Quando mi recavo alla porta della città e sulla piazza installavo il mio seggio,7 Si je sortais vers la porte de la ville, si j'installais mon siège sur la place,
8 i giovani mi vedevano e si ritiravano; i signori si alzavano e restavano in piedi;8 à ma vue, les jeunes gens se retiraient, les vieillards se mettaient debout.
9 i capi trattenevano le parole, si mettevano la mano sulla bocca;9 Les notables arrêtaient leurs discours et mettaient la main sur leur bouche.
10 la voce dei principi si velava e la loro lingua aderiva al palato.10 La voix des chefs s'étouffait et leur langue se collait au palais.
11 L’orecchio che mi ascoltava mi celebrava, l’occhio che mi vedeva mi rendeva testimonianza;11 A m'entendre, on me félicitait, à me voir, on me rendait témoignage.
12 perchè io ho salvato l’oppresso che supplicava, l’orfano e chi era senza aiuto.12 Car je délivrais le pauvre en détresse et l'orphelin privé d'appui.
13 La benedizione del misero saliva verso di me E io facevo esultare il cuore della vedova.13 La bénédiction du mourant se posait sur moi et je rendais la joie au coeur de la veuve.
14 Mi vestii di giustizia ed essa mi vestì, la mia equità mi faceva da mantello e da tiara.14 J'avais revêtu la justice comme un vêtement, j'avais le droit pour manteau et turban.
15 Ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo;15 J'étais les yeux de l'aveugle, les pieds du boiteux.
16 io ero un padre per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto.16 C'était moi le père des pauvres; la cause d'un inconnu, je l'examinais.
17 Rompevo le mascelle al malvagio e dai denti gli strappavo la preda.17 Je brisais les crocs de l'homme inique, d'entre ses dents j'arrachais sa proie.
18 E mi dicevo: “ Morirò vecchio, moltiplicherò i giorni come la sabbia;18 Et je disais: "Je mourrai dans ma fierté, après des jours nombreux comme le sable.
19 le mie radici si stendono lungo le acque, la rugiada si posa di notte sui miei rami.19 Mes racines ont accès à l'eau, la rosée se dépose la nuit sur mon feuillage.
20 La mia gloria sarà sempre nuova in me, il mio arco nella mia mano si rinnoverà ».20 Ma gloire sera toujours nouvelle et dans ma main mon arc reprendra force.
21 Mi ascoltavano con grande attenzione e tutti aspettavano il mio parere.21 Ils m'écoutaient, dans l'attente, silencieux pour entendre mon avis.
22 Quando finivo di parlare, nessuno obiettava, su di loro i miei detti cadevano goccia a goccia;22 Quand j'avais parlé, nul ne répliquait, et sur eux, goutte à goutte, tombaient mes paroles.
23 mi attendevano come una pioggia e aprivano la bocca come alla pioggia tardiva.23 Ils m'attendaient comme la pluie, leur bouche s'ouvrait comme pour l'ondée tardive.
24 Se sorridevo loro, non osavano crederlo e non lasciavano cadere la luce della mia faccia.24 Si je leur souriais, ils n'osaient y croire, ils recueillaient sur mon visage tout signe de faveur.
25 Indicavo loro la strada e li guidavo, stavo come un re tra le sue bande o come un consolatore tra gli afflitti.25 Je leur indiquais la route en siégeant à leur tête, tel un roi installé parmi ses troupes, et je les menaispartout à mon gré.