Eclesiástico/Ben Sirá 42
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Pero de lo que sigue no te avergüences, y no peques por tener acepción de personas: | 1 Non riportare il discorso da te udito, rivelando il segreto. Cosi veramente non avrai onde arrossire, e troverai grazia nel cospetto di tutti gli uomini. Ma non aver rossore di tutte queste altre cose, né per riguardo a chicchessia non commetter peccato. |
2 de la ley del Altísimo y de su alianza, del juicio que justifica a los impíos, | 2 (Non ti vergognare) della legge dell'Altissimo, e del suo testamento nè per giustificare l'empio in giudizio. |
3 de contar con compañero de viaje, de dar la herencia a compañeros, | 3 Quando i tuoi soci hanno qualche affare con viandanti, e nella divisione di eredità tragli amici. |
4 de la exactitud de balanzas y pesas, de obtener grandes y pequeñas ganancias, | 4 (Non ti vergognare) di avere stadere, e bilance giuste, né di far molto o poco guadagno, |
5 de provecho en la venta a comerciantes, de la copiosa instrucción de los hijos, de ensangrentar las costillas de un mal siervo. | 5 Né di disturbare le cabale de' negozianti nel vendere, né di contenere figliuoli con severità ne di battere fino al, sangue il servo scellerato. |
6 Con mujer mala es bueno usar el sello, y, donde hay muchas manos, echa la llave. | 6 E bene il tener rinchiusa la moglie cattiva. |
7 Lo que entregues, hazlo con cuenta y medida, el haber y el debe, sea todo por escrito. | 7 Dove son molte mani, fa uso delle chiavi, e tutte le cose, che darai, contale, e pesale, e scrivi a libro quel, che dai, e quel, che ricevi. |
8 No te avergüences de enseñar al tonto y al necio, y al viejo acabado juzgado como joven. Serás entonces de verdad educado, y estimado de todo viviente. | 8 (Non ti vergognare) di correggere di insensati, e gli stolti, e i vecchj, che sono condannati da' giovani; cosi sarai saggio in tutto, e lodato da tutti i viventi. |
9 Una hija es para el padre un secreto desvelo, aleja el sueño la inquietud por ella. En su juventud, miedo a que se le pase la edad, si está casada, a que sea aborrecida. | 9 La figlia non maritata tiene svegliato il padre suo, perette il pensiero, che ha di lei, toglie a lui il sonno pel timore, che dalla adolescenza non passi alla adulta età, e data a marito, non diventi spiacevole. |
10 Cuando virgen, no sea mancillada y en la casa paterna quede encinta. Cuando casada, a que sea infiel, cohabitando, a que sea estéril. | 10 Pel timore, che mentre è fanciulla, non sia macchiata la sua purità, e nella casa paterna si trovi incinta, o maritata pecchi, o almeno diventi sterile. |
11 Sobre la hija desenvuelta refuerza la vigilancia, no sea que te haga la irrisión de tus enemigos, comidilla en la ciudad, corrillos en el pueblo, y ante el vulgo espeso te avergüence. | 11 La figlia sfacciata tienla sotto se vera custodia, affinché ella non ti tenda una volta lo scherno de' tuoi malevoli, e la favola della città, e l'obbrobrio del popolo, e non ti carichi di ignominia nel cospetto della moltitudine. |
12 De ningún hombre te quedes mirando la belleza, y entre mujeres no te sientes. | 12 Non fissar gli occhi nella bellezza di chicchessia, e non trattenerti in mezzo alle donne: |
13 Porque de los vestidos sale la polilla, y de la mujer la malicia femenina. | 13 Perocché come da' vestimenti nascono le tignuole, cosi dalla donna l'iniquità dell'uomo. |
14 Vale más maldad de hombre que bondad de mujer, la mujer cubre de vergüenza y oprobio. | 14 Perocché è preferibile un uomo, che nuoce, a una donna, che fa de' benefizj, e che porta vergogna, e ignominia. |
15 Voy a evocar las obras del Señor, lo que tengo visto contaré. Por las palabras del Señor fueron hechas sus obras, y la creación está sometida a su voluntad. | 15 Or io rammenterò le opere del Signore, e racconterò quello, che ho veduto. Per la parola del Signore sono le opere di lui. |
16 El sol mira a todo iluminándolo, de la gloria del Señor está llena su obra. | 16 Il sol lucente illumina tutte le cose, e ogni opera del Signore è piena della sua magnificenza. |
17 No son capaces los Santos del Señor de contar todas sus maravillas, que firmemente estableció el Señor omnipotente, para que en su gloria el universo subsistiera. | 17 Non ordinò egli il Signore ai santi di annunziare tutte le sue meraviglie, le quali il Signore onnipotente ha perpetuate, affin di rendere stabile la sua gloria? |
18 El sondea el abismo y el corazón humano, y sus secretos cálculos penetra. Pues el Altísimo todo saber conoce, y fija sus ojos en las señales de los tiempos. | 18 Egli penetra nell'abisso, e ne' cuori degli uomini, e gli astuti loro consigli conosce. |
19 Anuncia lo pasado y lo futuro, y descubre las huellas de las cosas secretas. | 19 Perocché il Signore sa tutto lo scibile, e vede i segni della distinzione de' secoli. Egli annunzia le passate cose, e quelle, che son per venire, e delle occulte scuopre la traccia. |
20 No se le escapa ningún pensamiento, ni una palabra se le oculta. | 20 Nissun pensiero fugge a' suoi sguardi, e nissuna parola a lui si nasconde: |
21 Las grandezas de su sabiduría las puso en orden, porque él es antes de la eternidad y por la eternidad; nada le ha sido añadido ni quitado, y de ningún consejero necesita. | 21 Egli ha decorate le meraviglie di sua sapienza. Egli è prima de' secoli, e per tutti, i secoli, e nulla se gli è aggiunto, |
22 ¡Qué amables son todas sus obras!: como una centella hay que contemplarlas. | 22 E in nulla egli è scemato, né de' consigli d'alcuno ha bisogno. |
23 Todo esto vive y permanece eternamente, para cualquier menester todo obedece. | 23 Quanto sono amabili le opere di lui tutte quante! e quello, che considerar se ne può, è come una scintilla. |
24 Todas las cosas de dos en dos, una frente a otra, y nada ha hecho deficiente. | 24 Tutte queste cose sussistono, e durano perpetuamente, e tutte in ogni occasione a lui ubbidiscono. |
25 Cada cosa afirma la excelencia de la otra, ¿quién se hartará de contemplar su gloria? | 25 Tutte sono gemelle, l'una opposta all'altra, e nissuna cosa ha egli fatto imperfetta. |
26 Di ciascheduna egli il bene assicura. E chi si sazierà di mirare la gloria di lui? |