Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 42


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Pero de lo que sigue no te avergüences,
y no peques por tener acepción de personas:
1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 de la ley del Altísimo y de su alianza,
del juicio que justifica a los impíos,
2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 de contar con compañero de viaje,
de dar la herencia a compañeros,
3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 de la exactitud de balanzas y pesas,
de obtener grandes y pequeñas ganancias,
4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 de provecho en la venta a comerciantes,
de la copiosa instrucción de los hijos,
de ensangrentar las costillas de un mal siervo.
5 And of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 Con mujer mala es bueno usar el sello,
y, donde hay muchas manos, echa la llave.
6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 Lo que entregues, hazlo con cuenta y medida,
el haber y el debe, sea todo por escrito.
7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 No te avergüences de enseñar al tonto y al necio,
y al viejo acabado juzgado como joven.
Serás entonces de verdad educado,
y estimado de todo viviente.
8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 Una hija es para el padre un secreto desvelo,
aleja el sueño la inquietud por ella.
En su juventud, miedo a que se le pase la edad,
si está casada, a que sea aborrecida.
9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 Cuando virgen, no sea mancillada
y en la casa paterna quede encinta.
Cuando casada, a que sea infiel,
cohabitando, a que sea estéril.
10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Sobre la hija desenvuelta refuerza la vigilancia,
no sea que te haga la irrisión de tus enemigos,
comidilla en la ciudad, corrillos en el pueblo,
y ante el vulgo espeso te avergüence.
11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 De ningún hombre te quedes mirando la belleza,
y entre mujeres no te sientes.
12 Behold not every body's beauty, and sit not in the midst of women.
13 Porque de los vestidos sale la polilla,
y de la mujer la malicia femenina.
13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 Vale más maldad de hombre que bondad de mujer,
la mujer cubre de vergüenza y oprobio.
14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 Voy a evocar las obras del Señor,
lo que tengo visto contaré.
Por las palabras del Señor fueron hechas sus obras,
y la creación está sometida a su voluntad.
15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 El sol mira a todo iluminándolo,
de la gloria del Señor está llena su obra.
16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 No son capaces los Santos del Señor
de contar todas sus maravillas,
que firmemente estableció el Señor omnipotente,
para que en su gloria el universo subsistiera.
17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 El sondea el abismo y el corazón humano,
y sus secretos cálculos penetra.
Pues el Altísimo todo saber conoce,
y fija sus ojos en las señales de los tiempos.
18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 Anuncia lo pasado y lo futuro,
y descubre las huellas de las cosas secretas.
19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 No se le escapa ningún pensamiento,
ni una palabra se le oculta.
20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 Las grandezas de su sabiduría las puso en orden,
porque él es antes de la eternidad y por la eternidad;
nada le ha sido añadido ni quitado,
y de ningún consejero necesita.
21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 ¡Qué amables son todas sus obras!:
como una centella hay que contemplarlas.
22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 Todo esto vive y permanece eternamente,
para cualquier menester todo obedece.
23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 Todas las cosas de dos en dos, una frente a otra,
y nada ha hecho deficiente.
24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 Cada cosa afirma la excelencia de la otra,
¿quién se hartará de contemplar su gloria?
25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?