Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 42


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Pero de lo que sigue no te avergüences,
y no peques por tener acepción de personas:
1 Restelld továbbadni a hallott szót, és feltárni a titkos beszédet, akkor megvan benned a helyes szégyenérzés, és tetszésre találsz minden ember előtt. De kicsit se szégyelld a következőket, és senki kedvéért ne vétkezzél:
2 de la ley del Altísimo y de su alianza,
del juicio que justifica a los impíos,
2 a Magasságbeli törvényét és rendelkezését, az igazságosságot, hogy felmentsd a gonoszt,
3 de contar con compañero de viaje,
de dar la herencia a compañeros,
3 az elszámolást társakkal és utasokkal, az osztozkodást barátaiddal az örökségen,
4 de la exactitud de balanzas y pesas,
de obtener grandes y pequeñas ganancias,
4 a pontosságot mérlegben és súlyban, a keresetet, legyen az sok vagy kevés,
5 de provecho en la venta a comerciantes,
de la copiosa instrucción de los hijos,
de ensangrentar las costillas de un mal siervo.
5 a hasznot adásnál-vevésnél, a gyermekek gyakori fenyítését, s a rossz rabszolga hátának véresre verését.
6 Con mujer mala es bueno usar el sello,
y, donde hay muchas manos, echa la llave.
6 Hitvány asszony mellett helyén való a pecsét,
7 Lo que entregues, hazlo con cuenta y medida,
el haber y el debe, sea todo por escrito.
7 és ahol sok a kéz, tarts mindent zár alatt. Amit átadsz, számláld és mérd meg, jegyezz fel minden kiadást és bevételt!
8 No te avergüences de enseñar al tonto y al necio,
y al viejo acabado juzgado como joven.
Serás entonces de verdad educado,
y estimado de todo viviente.
8 Ne restelld rendreutasítani a balgát és az ostobát, az öreget, akit ifjak is elítélnek, akkor jó nevelésű leszel mindenben, és elismerést aratsz minden élő szemében!
9 Una hija es para el padre un secreto desvelo,
aleja el sueño la inquietud por ella.
En su juventud, miedo a que se le pase la edad,
si está casada, a que sea aborrecida.
9 Olyan kincs a leány, amely anyjának álmatlanságot okoz, és elűzi az álmát a miatta való aggodalom, hogy lánysorsban meg ne öregedjék, ha pedig férjnél van, meg ne gyűlöltesse magát;
10 Cuando virgen, no sea mancillada
y en la casa paterna quede encinta.
Cuando casada, a que sea infiel,
cohabitando, a que sea estéril.
10 hogy meg ne rontsák szüzességében, és teherbe ne essen az apai házban; hogy félre ne lépjen férjes állapotában, és magtalan se maradjon.
11 Sobre la hija desenvuelta refuerza la vigilancia,
no sea que te haga la irrisión de tus enemigos,
comidilla en la ciudad, corrillos en el pueblo,
y ante el vulgo espeso te avergüence.
11 A könnyelmű leányt őrizd gondosan, hogy szégyenbe ne hozzon az ellenségek előtt a város megszólása és a nép szóbeszéde miatt, és gyalázatodra ne legyen a nép sokasága előtt.
12 De ningún hombre te quedes mirando la belleza,
y entre mujeres no te sientes.
12 Ne nézd senkinek szépségét, és ne időzz asszonyok között,
13 Porque de los vestidos sale la polilla,
y de la mujer la malicia femenina.
13 mert a ruhából jön elő a moly, s az asszonyból a férfi rosszasága.
14 Vale más maldad de hombre que bondad de mujer,
la mujer cubre de vergüenza y oprobio.
14 Jobb a férfi keménysége az asszony kedvességénél, az ocsmány asszony pedig gyalázattá válik.
15 Voy a evocar las obras del Señor,
lo que tengo visto contaré.
Por las palabras del Señor fueron hechas sus obras,
y la creación está sometida a su voluntad.
15 Hadd emlékezzem meg az Úr műveiről, és hadd hirdessem azt, amit láttam! Az Úr szava által lettek az ő alkotásai.
16 El sol mira a todo iluminándolo,
de la gloria del Señor está llena su obra.
16 Miként a tündöklő nap beragyogja a mindenséget, úgy telik be az Úr dicsőségével az ő alkotása.
17 No son capaces los Santos del Señor
de contar todas sus maravillas,
que firmemente estableció el Señor omnipotente,
para que en su gloria el universo subsistiera.
17 Nemde az Úr a szentek által hirdeti minden csodatettét? A mindenható Úr erőt adott nekik, hogy megállhassanak dicsősége előtt!
18 El sondea el abismo y el corazón humano,
y sus secretos cálculos penetra.
Pues el Altísimo todo saber conoce,
y fija sus ojos en las señales de los tiempos.
18 Kifürkészi a tenger mélységét és az emberek szívét, átlát az ő furfangjukon,
19 Anuncia lo pasado y lo futuro,
y descubre las huellas de las cosas secretas.
19 mert az Úr minden tudás birtokában van, és látja az idők jelét, tudtul adja a múltat és a jövendőt, és fölfedi a titkok leplét.
20 No se le escapa ningún pensamiento,
ni una palabra se le oculta.
20 Egy gondolat sem kerüli el figyelmét, s egy szó sincs rejtve előtte.
21 Las grandezas de su sabiduría las puso en orden,
porque él es antes de la eternidad y por la eternidad;
nada le ha sido añadido ni quitado,
y de ningún consejero necesita.
21 Ékessé tette bölcsessége remekműveit, aki öröktől fogva örökké van. Nincs ahhoz sem hozzátenni,
22 ¡Qué amables son todas sus obras!:
como una centella hay que contemplarlas.
22 sem attól elvenni való, és nem szorul ő senki tanácsára.
23 Todo esto vive y permanece eternamente,
para cualquier menester todo obedece.
23 Mily gyönyörű minden műve, pedig csak szikrányi az, amit látni lehet!
24 Todas las cosas de dos en dos, una frente a otra,
y nada ha hecho deficiente.
24 Mindezek élnek és örökké megmaradnak, és bármikor szükséges, mindegyik szót fogad neki,
25 Cada cosa afirma la excelencia de la otra,
¿quién se hartará de contemplar su gloria?
25 mind különböznek, egyik a másiktól, és semmit sem alkotott, ami elégtelen lenne. Biztosította mindegyik jóságát, – ki győzne betelni dicsősége látásával?