Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 36


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Ten piedad de nosotros, Dios, dueño de todas las cosas, mira
y siembra tu temor sobre todas las naciones.
1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda,
infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
2 Alza tu mano contra las naciones extranjeras,
para que reconozcan tu señorío.
2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
3 Como ante ellas te has mostrado santo con nosotros,
así ante nosotros muéstrate grande con ellas.
3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro.
4 Que te reconozcan, como nosotros hemos reconocido
que no hay Dios fuera de ti, Señor.
4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto
che non c'è un Dio fuori di te, Signore.
5 Renueva las señales, repite tus maravillas,
glorifica tu mano y tu brazo derecho.
5 Rinnova i segni e compi altri prodigi,
glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
6 Despierta tu furor y derrama tu ira,
extermina al adversario, aniquila al enemigo.
6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira,
distruggi l'avversario e abbatti il nemico.
7 Acelera la hora, recuerda el juramento,
y que se publiquen tus grandezas.
7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento;
si narrino le tue meraviglie.
8 Que el fuego de la ira devore al que se escape,
y los que hacen daño a tu pueblo hallen la perdición.
8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo;
gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione.
9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos,
que dicen: «Nadie más que nosotros».
9 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi".
10 Congrega todas las tribus de Jacob,
dales su heredad como al principio.
10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro il possesso come era al principio.
11 Ten piedad, Señor, del pueblo llamado con tu nombre,
de Israel, a quien igualaste con el primogénito.
11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo
nome,
di Israele che hai trattato come un primogenito.
12 Ten compasión de tu santa ciudad,
de Jerusalén, lugar de tu reposo.
12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme
tua stabile dimora.
13 Llena a Sión de tu alabanza,
y de tu gloria tu santuario.
13 Riempi Sion della tua maestà
il tuo popolo della tua gloria.
14 Da testimonio a tus primeras criaturas,
mantén las profecías dichas en tu nombre.
14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal
principio,
adempi le profezie fatte nel tuo nome.
15 Da su recompensa a los que te aguardan,
y que tus profetas queden acreditados.
15 Ricompensa coloro che sperano in te,
i tuoi profeti siano degni di fede.
16 Escucha, Señor, la súplica de tus siervos,
según la bendición de Aarón sobre tu pueblo.
16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo.
17 Y todos los de la tierra reconozcan
que tú eres el Señor, el Dios eterno.
17 Sappiano quanti abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.

18 Todo alimento traga el vientre,
pero unos alimentos son mejores que otros.
18 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
19 El paladar distingue por el gusto la carne de caza,
así el corazón inteligente las palabras mentirosas.
19 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi.
20 El corazón perverso da tristeza,
pero el hombre de experiencia le da su merecido.
20 Un cuore perverso causerà dolore,
un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo.

21 A cualquier marido acepta la mujer,
pero unas hijas son mejores que otras.
21 Una donna accetterà qualsiasi marito,
ma una giovane è migliore di un'altra.
22 La belleza de la mujer recrea la mirada,
y el hombre la desea más que ninguna cosa.
22 La bellezza di una donna allieta il volto;
e sorpassa ogni desiderio dell'uomo;
23 Si en su lengua hay ternura y mansedumbre,
su marido ya no es como los demás hombres.
23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza,
suo marito non è più uno dei comuni mortali.
24 El que adquiere una mujer, adquiere el comienzo de la fortuna,
una ayuda semejante a él y columna de apoyo.
24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio.
25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada,
donde no hay mujer, gime un hombre a la deriva.
25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata,
ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio.
26 ¿Quién se fiará del ladrón ágil
que salta de ciudad en ciudad?
26 Chi si fida di un ladro armato
che corre di città in città?
27 Así tampoco del hombre que no tiene nido
y que se alberga donde la noche le sorprende.
27 Così dell'uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.