Eclesiástico/Ben Sirá 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Ten piedad de nosotros, Dios, dueño de todas las cosas, mira y siembra tu temor sobre todas las naciones. | 1 Abbi pietà di noi, o Signore, Dio di tutte le cose, e manda il tuo terrore su tutte le nazioni. |
2 Alza tu mano contra las naciones extranjeras, para que reconozcan tu señorío. | 2 Leva la tua mano contro le nazioni straniere, perché vedano la tua potenza. |
3 Como ante ellas te has mostrado santo con nosotros, así ante nosotros muéstrate grande con ellas. | 3 Come davanti a loro hai mostrato in noi la tua santità, così davanti a noi mostra in loro la tua potenza. |
4 Que te reconozcan, como nosotros hemos reconocido que no hay Dios fuera de ti, Señor. | 4 Riconoscano te come noi ti abbiamo riconosciuto, perché non c'è Dio al di fuori di te, o Signore. |
5 Renueva las señales, repite tus maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho. | 5 Rinnova i segni e ripeti i miracoli, glorifica la tua mano ed il tuo braccio destro. |
6 Despierta tu furor y derrama tu ira, extermina al adversario, aniquila al enemigo. | 6 Desta il tuo furore e riversa la tua ira, distruggi l'avversario e stermina il nemico. |
7 Acelera la hora, recuerda el juramento, y que se publiquen tus grandezas. | 7 Accèlera i tempi e ricòrdati del giuramento, perché si raccontino i tuoi prodigi. |
8 Que el fuego de la ira devore al que se escape, y los que hacen daño a tu pueblo hallen la perdición. | 8 Nel fuoco dell'ira si consumi chi era stato risparmiato, quanti maltrattano il tuo popolo trovino la perdizione. |
9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «Nadie más que nosotros». | 9 Stritola le teste dei prìncipi stranieri che dicono: "Non c'è nessuno al di fuori di noi". |
10 Congrega todas las tribus de Jacob, dales su heredad como al principio. | 10 Raccogli tutte le tribù di Giacobbe e prendine possesso come una volta. |
11 Ten piedad, Señor, del pueblo llamado con tu nombre, de Israel, a quien igualaste con el primogénito. | 11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato col tuo nome, d'Israele, che hai adottato come primo nato. |
12 Ten compasión de tu santa ciudad, de Jerusalén, lugar de tu reposo. | 12 Abbi compassione della città del tuo santuario, di Gerusalemme, luogo del tuo riposo. |
13 Llena a Sión de tu alabanza, y de tu gloria tu santuario. | 13 Riempi Sion con la lode delle tue grandi imprese e il tuo tempio con la tua gloria. |
14 Da testimonio a tus primeras criaturas, mantén las profecías dichas en tu nombre. | 14 Riconosci ora quelli che hai creato in origine e suscita le profezie che furono fatte nel tuo nome. |
15 Da su recompensa a los que te aguardan, y que tus profetas queden acreditados. | 15 Da' la ricompensa a quanti ti attendono, per dare ragione ai tuoi profeti. |
16 Escucha, Señor, la súplica de tus siervos, según la bendición de Aarón sobre tu pueblo. | 16 Esaudisci, Signore, la supplica dei tuoi servi per la benevolenza che hai con il tuo popolo. |
17 Y todos los de la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno. | 17 Riconoscano tutti sopra la terra che tu, Signore, sei il Dio dei secoli. |
18 Todo alimento traga el vientre, pero unos alimentos son mejores que otros. | 18 Lo stomaco mangia ogni cibo, ma qualche cibo piace più dell'altro. |
19 El paladar distingue por el gusto la carne de caza, así el corazón inteligente las palabras mentirosas. | 19 Come la gola sente il sapore della selvaggina, così il cuore che riflette, le parole bugiarde. |
20 El corazón perverso da tristeza, pero el hombre de experiencia le da su merecido. | 20 Il cuore perverso darà dolore, ma l'uomo sperimentato lo ricambierà. |
21 A cualquier marido acepta la mujer, pero unas hijas son mejores que otras. | 21 La donna può accettare qualsiasi marito, ma una moglie non è uguale all'altra. |
22 La belleza de la mujer recrea la mirada, y el hombre la desea más que ninguna cosa. | 22 La bellezza d'una donna rallegra il volto, supera ogni altro desiderio dell'uomo. |
23 Si en su lengua hay ternura y mansedumbre, su marido ya no es como los demás hombres. | 23 Se nella sua lingua c'è bontà e gentilezza, suo marito non è come gli altri uomini. |
24 El que adquiere una mujer, adquiere el comienzo de la fortuna, una ayuda semejante a él y columna de apoyo. | 24 Chi prende moglie comincia la sua fortuna, ha un aiuto che gli è simile e una colonna d'appoggio. |
25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, donde no hay mujer, gime un hombre a la deriva. | 25 Dove manca la siepe, la proprietà è saccheggiata, così dove non c'è moglie, l'uomo erra e geme. |
26 ¿Quién se fiará del ladrón ágil que salta de ciudad en ciudad? | 26 Chi avrà fiducia in un soldato girovago, che passa da una città all'altra? |
27 Así tampoco del hombre que no tiene nido y que se alberga donde la noche le sorprende. | 27 Così è per l'uomo che non ha un nido e che alloggia là dove sopraggiunge la sera. |