Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 32


font
BIBLIALXX
1 ¿Te han nombrado presidente? No te engrías,
sé entre los demás como uno de ellos;
atiéndeles, y después te sientas.
1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον
2 Cuando hayas cumplido todo tu menester, tomo asiento,
para que con ellos te alegres,
y por tu acierto recibas la corona.
2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον
3 Habla, anciano, que te está bien,
pero con discreción y sin estorbar la música.
3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα
4 Durante la audición, no derrames locuacidad,
no te hagas el sabio a destiempo.
4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου
5 Sello de carbunclo en alhaja de oro,
así es un concierto musical de un banquete.
5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου
6 Sello de esmeralda en montura de oro,
así es una melodía entre vino delicioso.
6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω
7 Habla, joven, si te es necesario,
dos veces a lo sumo, si se te pregunta.
7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης
8 Resume tu discurso, di mucho en poco,
sé como quien sabe y al mismo tiempo calla.
8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων
9 Entre grandes no te iguales a ellos,
si otro habla, no te excedas en hablar.
9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει
10 Al trueno se adelanta el relámpago,
así al modesto le antecede la gracia.
10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις
11 Llegada la hora levántate, no te rezagues,
ve corriendo a casa, no te hagas el remolón.
11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει
12 Allí, diviértete y haz lo que te plazca,
mas no peques con palabras insolentes.
12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω
13 Y por todo esto bendice a tu Hacedor,
que te colma de sus bienes.
13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου
14 El que teme al Señor acepta la instrucción,
los que madrugan encuentran su favor.
14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν
15 El que busca la ley se llena de ella,
al hipócrita le sirve de tropiezo.
15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω
16 Los que temen al Señor son justificados,
hacen brillar sus buenas acciones como luz.
16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν
17 El pecador rehúye la reprensión,
según su voluntad encuentra excusa.
17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα
18 El varón de consejo no descuida la reflexión,
el extraño y el orgulloso no se encogen de miedo.
18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον
19 Sin consejo no hagas nada,
y no te arrepentirás de tus acciones.
19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου
20 Por caminos escabrosos no vayas,
y no tropezarás en piedras.
20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν
21 No te confies en camino inexplorado,
21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω
22 y de tus hijos guárdate.
22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι
23 En todos tus actos vela sobre ti,
que esto es también guardar los mandamientos.
23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων
24 El que tiene confianza en la ley atiende a los mandamientos,
y el que pone su confianza en el Señor no sufre daño.
24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται