Eclesiástico/Ben Sirá 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar, para poderse alegrar en su futuro. | 1 Qui diligit filium suum assiduat illi flagella, ut lætetur in novissimo suo, et non palpet proximorum ostia. |
2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él, entre sus conocidos de él se gloriará. | 2 Qui docet filium suum laudabitur in illo, et in medio domesticorum in illo gloriabitur. |
3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo, y ante sus amigos se sentirá gozoso. | 3 Qui docet filium suum in zelum mittit inimicum, et in medio amicorum gloriabitur in illo. |
4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto, pues dejó tras de sí un hombre igual que él. | 4 Mortuus est pater ejus, et quasi non est mortuus : similem enim reliquit sibi post se. |
5 En su vida le mira con contento, y a su muerte no se siente triste. | 5 In vita sua vidit, et lætatus est in illo : in obitu suo non est contristatus, nec confusus est coram inimicis : |
6 Contra sus enemigos deja un vengador, y para los amigos quien les pague sus favores. | 6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos, et amicis reddentem gratiam. |
7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas, a cada grito se le conmoverán sus entrañas. | 7 Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, et super omnem vocem turbabuntur viscera ejus. |
8 Caballo no domado, sale indócil, hijo consentido, sale libertino. | 8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet præceps. |
9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas juega con él, y te traerá pesares. | 9 Lacta filium, et paventem te faciet : lude cum eo, et contristabit te. |
10 No rías con él, para no llorar y acabar rechinando de dientes. | 10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. |
11 No le des libertad en su juventud, y no pases por alto sus errores. | 11 Non des illi potestatem in juventute, et ne despicias cogitatus illius. |
12 Doblega su cerviz mientras es joven, tunde sus costillas cuando es niño, no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca, y sufras por él amargura de alma. | 12 Curva cervicem ejus in juventute, et tunde latera ejus dum infans est, ne forte induret, et non credat tibi, et erit tibi dolor animæ. |
13 Enseña a tu hijo y trabaja en él, para que no tropieces por su desvergüenza. | 13 Doce filium tuum, et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. |
14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución que rico lleno de achaques en su cuerpo. | 14 Melior est pauper sanus, et fortis viribus, quam dives imbecillis et flagellatus malitia. |
15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro, cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna. | 15 Salus animæ in sanctitate justitiæ melior est omni auro et argento : et corpus validum quam census immensus. |
16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo, ni contento mayor que la alegría del corazón. | 16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectamentum super cordis gaudium. |
17 Mejor es la muerte que una vida amarga, el descanso eterno que enfermedad permanente. | 17 Melior est mors quam vita amara, et requies æterna quam languor perseverans. |
18 Manjares derramados sobre boca cerrada, eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una tumba. | 18 Bona abscondita in ore clauso, quasi appositiones epularum circumpositæ sepulchro. |
19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo? ¡ni lo comerá ni lo olerá! Así aquel a quien persigue el Señor, | 19 Quid proderit libatio idolo ? nec enim manducabit, nec odorabit. |
20 que mira con sus ojos y gime. Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime. | 20 Sic qui effugatur a Domino, portans mercedes iniquitatis : |
21 No entregues tu alma a la tristeza, ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones. | 21 videns oculis et ingemiscens, sicut spado complectens virginem, et suspirans. |
22 La alegría de corazón es la vida del hombre, el regocijo del varón, prolongación de sus días. | 22 Tristitiam non des animæ tuæ, et non affligas temetipsum in consilio tuo. |
23 Engaña tu alma y consuela tu corazón, echa lejos de ti la tristeza; que la tristeza perdió a muchos, y no hay en ella utilidad. | 23 Jucunditas cordis, hæc est vita hominis, et thesaurus sine defectione sanctitatis : et exsultatio viri est longævitas. |
24 Envidia y malhumor los días acortan, las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo. | 24 Miserere animæ tuæ placens Deo, et contine : congrega cor tuum in sanctitate ejus, et tristitiam longe repelle a te. |
25 Un corazón radiante viene bien en las comidas, se preocupa de lo que come. | 25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa. |
26 Zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est : epulæ enim illius diligenter fiunt. |