Eclesiástico/Ben Sirá 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar, para poderse alegrar en su futuro. | 1 He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours. |
2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él, entre sus conocidos de él se gloriará. | 2 He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household. |
3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo, y ante sus amigos se sentirá gozoso. | 3 He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him. |
4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto, pues dejó tras de sí un hombre igual que él. | 4 His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself. |
5 En su vida le mira con contento, y a su muerte no se siente triste. | 5 While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies. |
6 Contra sus enemigos deja un vengador, y para los amigos quien les pague sus favores. | 6 For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends. |
7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas, a cada grito se le conmoverán sus entrañas. | 7 For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled. |
8 Caballo no domado, sale indócil, hijo consentido, sale libertino. | |
9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas juega con él, y te traerá pesares. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 No rías con él, para no llorar y acabar rechinando de dientes. | 10 Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful. |
11 No le des libertad en su juventud, y no pases por alto sus errores. | 11 Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge. |
12 Doblega su cerviz mientras es joven, tunde sus costillas cuando es niño, no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca, y sufras por él amargura de alma. | 12 Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices. |
13 Enseña a tu hijo y trabaja en él, para que no tropieces por su desvergüenza. | 13 Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee. |
14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución que rico lleno de achaques en su cuerpo. | 14 Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee. |
15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro, cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna. | 15 Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils. |
16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo, ni contento mayor que la alegría del corazón. | 16 Health of the soul in holiness of justice, is better then all gold and silver: and a sound body, than immense revenues. |
17 Mejor es la muerte que una vida amarga, el descanso eterno que enfermedad permanente. | 17 There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart. |
18 Manjares derramados sobre boca cerrada, eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una tumba. | 18 Better is death than a bitter life: and everlasting rest, than continual sickness. |
19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo? ¡ni lo comerá ni lo olerá! Así aquel a quien persigue el Señor, | 19 Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as masses of meat set about a grave. |
20 que mira con sus ojos y gime. Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime. | 20 What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell: |
21 No entregues tu alma a la tristeza, ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones. | 21 So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity: |
22 La alegría de corazón es la vida del hombre, el regocijo del varón, prolongación de sus días. | 22 He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing. |
23 Engaña tu alma y consuela tu corazón, echa lejos de ti la tristeza; que la tristeza perdió a muchos, y no hay en ella utilidad. | 23 Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel. |
24 Envidia y malhumor los días acortan, las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo. | 24 The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life. |
25 Un corazón radiante viene bien en las comidas, se preocupa de lo que come. | 25 Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee. |
26 For sadness hath killed many, and there is no profit in it. | |
27 Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time. |