Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 30


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar,
para poderse alegrar en su futuro.
1 He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours.
2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él,
entre sus conocidos de él se gloriará.
2 He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household.
3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo,
y ante sus amigos se sentirá gozoso.
3 He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him.
4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto,
pues dejó tras de sí un hombre igual que él.
4 His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.
5 En su vida le mira con contento,
y a su muerte no se siente triste.
5 While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies.
6 Contra sus enemigos deja un vengador,
y para los amigos quien les pague sus favores.
6 For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends.
7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas,
a cada grito se le conmoverán sus entrañas.
7 For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled.
8 Caballo no domado, sale indócil,
hijo consentido, sale libertino.
9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas
juega con él, y te traerá pesares.
9 dummy verses inserted by amos
10 No rías con él, para no llorar
y acabar rechinando de dientes.
10 Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful.
11 No le des libertad en su juventud,
y no pases por alto sus errores.
11 Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge.
12 Doblega su cerviz mientras es joven,
tunde sus costillas cuando es niño,
no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca,
y sufras por él amargura de alma.
12 Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices.
13 Enseña a tu hijo y trabaja en él,
para que no tropieces por su desvergüenza.
13 Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee.
14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución
que rico lleno de achaques en su cuerpo.
14 Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee.
15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro,
cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna.
15 Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils.
16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo,
ni contento mayor que la alegría del corazón.
16 Health of the soul in holiness of justice, is better then all gold and silver: and a sound body, than immense revenues.
17 Mejor es la muerte que una vida amarga,
el descanso eterno que enfermedad permanente.
17 There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart.
18 Manjares derramados sobre boca cerrada,
eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una
tumba.
18 Better is death than a bitter life: and everlasting rest, than continual sickness.
19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo?
¡ni lo comerá ni lo olerá!
Así aquel a quien persigue el Señor,
19 Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as masses of meat set about a grave.
20 que mira con sus ojos y gime.
Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime.
20 What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell:
21 No entregues tu alma a la tristeza,
ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones.
21 So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity:
22 La alegría de corazón es la vida del hombre,
el regocijo del varón, prolongación de sus días.
22 He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing.
23 Engaña tu alma y consuela tu corazón,
echa lejos de ti la tristeza;
que la tristeza perdió a muchos,
y no hay en ella utilidad.
23 Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel.
24 Envidia y malhumor los días acortan,
las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo.
24 The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life.
25 Un corazón radiante viene bien en las comidas,
se preocupa de lo que come.
25 Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee.
26 For sadness hath killed many, and there is no profit in it.
27 Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time.