Eclesiástico/Ben Sirá 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar, para poderse alegrar en su futuro. | 1 He who loves his son chastises him often, that he may be his joy when he grows up. |
2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él, entre sus conocidos de él se gloriará. | 2 He who disciplines his son will benefit from him, and boast of him among his intimates. |
3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo, y ante sus amigos se sentirá gozoso. | 3 He who educates his son makes his enemy jealous, and shows his delight in him among his friends. |
4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto, pues dejó tras de sí un hombre igual que él. | 4 At the father's death, he will seem not dead, since he leaves after him one like himself, |
5 En su vida le mira con contento, y a su muerte no se siente triste. | 5 Whom he looks upon through life with joy, and even in death, without regret: |
6 Contra sus enemigos deja un vengador, y para los amigos quien les pague sus favores. | 6 The avenger he leaves against his foes, and the one to repay his friends with kindness. |
7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas, a cada grito se le conmoverán sus entrañas. | 7 He who spoils his son will have wounds to bandage, and will quake inwardly at every outcry. |
8 Caballo no domado, sale indócil, hijo consentido, sale libertino. | 8 A colt untamed turns out stubborn; a son left to himself grows up unruly. |
9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas juega con él, y te traerá pesares. | 9 Pamper your child and he will be a terror for you, indulge him and he will bring you grief. |
10 No rías con él, para no llorar y acabar rechinando de dientes. | 10 Share not in his frivolity lest you share in his sorrow, when finally your teeth are clenched in remorse. |
11 No le des libertad en su juventud, y no pases por alto sus errores. | 11 Give him not his own way in his youth, and close not your eyes to his follies. |
12 Doblega su cerviz mientras es joven, tunde sus costillas cuando es niño, no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca, y sufras por él amargura de alma. | 12 Bend him to the yoke when he is young, thrash his sides while he is still small, Lest he become stubborn, disobey you, and leave you disconsolate. |
13 Enseña a tu hijo y trabaja en él, para que no tropieces por su desvergüenza. | 13 Discipline your son, make heavy his yoke, lest his folly humiliate you. |
14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución que rico lleno de achaques en su cuerpo. | 14 Better a poor man strong and robust, than a rich man with wasted frame. |
15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro, cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna. | 15 More precious than gold is health and well-being, contentment of spirit than coral. |
16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo, ni contento mayor que la alegría del corazón. | 16 No treasure greater than a healthy body; no happiness, than a joyful heart! |
17 Mejor es la muerte que una vida amarga, el descanso eterno que enfermedad permanente. | 17 Preferable is death to a bitter life, unending sleep to constant illness. |
18 Manjares derramados sobre boca cerrada, eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una tumba. | 18 Dainties set before one who cannot eat are like the offerings placed before a tomb. |
19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo? ¡ni lo comerá ni lo olerá! Así aquel a quien persigue el Señor, | 19 What good is an offering to an idol that can neither taste nor smell? |
20 que mira con sus ojos y gime. Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime. | 20 So it is with the afflicted man who groans at the good things his eyes behold! |
21 No entregues tu alma a la tristeza, ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones. | 21 Do not give in to sadness, torment not yourself with brooding; |
22 La alegría de corazón es la vida del hombre, el regocijo del varón, prolongación de sus días. | 22 Gladness of heart is the very life of man, cheerfulness prolongs his days. |
23 Engaña tu alma y consuela tu corazón, echa lejos de ti la tristeza; que la tristeza perdió a muchos, y no hay en ella utilidad. | 23 Distract yourself, renew your courage, drive resentment far away from you; For worry has brought death to many, nor is there aught to be gained from resentment. |
24 Envidia y malhumor los días acortan, las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo. | 24 Envy and anger shorten one's life, worry brings on premature old age. |
25 Un corazón radiante viene bien en las comidas, se preocupa de lo que come. | 25 One who is cheerful and gay while at table benefits from his food. |