Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 21


font
BIBLIAVULGATA
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
1 Fili, peccasti, non adjicias iterum :
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
2 Quasi a facie colubri fuge peccata :
et si accesseris ad illa, suscipient te.
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
3 Dentes leonis dentes ejus,
interficientes animas hominum.
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
4 Quasi rhomphæa bis acuta omnis iniquitas :
plagæ illius non est sanitas.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
5 Objurgatio et injuriæ annullabunt substantiam,
et domus quæ nimis locuples est annullabitur superbia :
sic substantia superbi eradicabitur.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures ejus perveniet,
et judicium festinato adveniet illi.
7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
7 Qui odit correptionem vestigium est peccatoris,
et qui timet Deum convertetur ad cor suum.
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus scit labi se ab ipso.
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
9 Qui ædificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hieme.
10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
10 Stupa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
11 Via peccatorum complanata lapidibus :
et in fine illorum inferi, et tenebræ, et p?næ.
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
12 Qui custodit justitiam, continebit sensum ejus.
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
13 Consummatio timoris Dei, sapientia et sensus.
14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
14 Non erudietur
qui non est sapiens in bono.
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
15 Est autem sapientia quæ abundat in malo,
et non est sensus ubi est amaritudo.
16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitæ permanet.
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
17 Cor fatui quasi vas confractum,
et omnem sapientiam non tenebit.
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
18 Verbum sapiens quodcumque audierit scius,
laudabit, et ad se adjiciet :
audivit luxuriosus, et displicebit illi,
et projiciet illud post dorsum suum.
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
19 Narratio fatui quasi sarcina in via :
nam in labiis sensati invenietur gratia.
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
20 Os prudentis quæritur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
21 Tamquam domus exterminata, sic fatuo sapientia :
et scientia insensati inenarrabilia verba.
22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
22 Compedes in pedibus, stulto doctrina :
et quasi vincula manuum super manum dextram.
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
23 Fatuus in risu exaltat vocem suam :
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
24 Ornamentum aureum prudenti doctrina,
et quasi brachiale in brachio dextro.
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
25 Pes fatui facilis in domum proximi :
et homo peritus confundetur a persona potentis.
26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
26 Stultus a fenestra respiciet in domum :
vir autem eruditus foris stabit.
27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
27 Stultitia hominis auscultare per ostium :
et prudens gravabitur contumelia.
28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
28 Labia imprudentium stulta narrabunt ;
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
30 Dum maledicit impius diabolum,
maledicit ipse animam suam.
31 Susurro coinquinabit animam suam, et in omnibus odietur,
et qui cum eo manserit odiosus erit :
tacitus et sensatus honorabitur.