Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 21


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più
e prega per le colpe passate.
2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
2 Come alla vista del serpente fuggi il peccato:
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
3 Ogni trasgressione è come spada a doppio taglio:
non c'è rimedio per la sua ferita.
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza;
così la casa del superbo sarà devastata.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi
di Dio,
il giudizio di lui verrà a suo favore.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si convertirà di cuore.
7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
7 Da lontano si riconosce il linguacciuto,
ma l'assennato conosce il suo scivolare.
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per l'inverno.
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
9 Mucchio di stoppa è una riunione di iniqui;
la loro fine è una fiammata di fuoco.
10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
10 La via dei peccatori è appianata e senza pietre;
ma al suo termine c'è il baratro degli inferi.

11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto,
il risultato del timore del Signore è la sapienza.
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
12 Non diventerà educato chi manca di capacità,
ma c'è anche una capacità che aumenta l'amarezza.
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
13 La scienza del saggio cresce come una piena;
il suo consiglio è come una sorgente di vita.
14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
14 L'interno dello stolto è come un vaso rotto,
non potrà contenere alcuna scienza.
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
l'approverà e lo completerà;
se l'ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via dietro la schiena.
16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel
cammino,
ma sulle labbra dell'intelligente si trova la grazia.
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
17 La parola del prudente è ricercata nell'assemblea;
si rifletterà seriamente sui suoi discorsi.
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto;
scienza dell'insensato i discorsi incomprensibili.
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
19 Ceppi ai piedi è la disciplina per l'insensato
e come manette nella sua destra.
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
20 Lo stolto alza la voce mentre ride;
ma l'uomo saggio sorride appena in silenzio.
21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
21 Ornamento d'oro è la disciplina per l'assennato;
è come un monile al braccio destro.
22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa;
l'uomo sperimentato si mostrerà rispettoso.
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
23 Lo stolto spia dalla porta l'interno della casa;
l'uomo educato se ne starà fuori.
24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
24 È cattiva educazione d'un uomo origliare alla porta;
l'uomo prudente ne resterebbe confuso.
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze,
le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
26 Sulla bocca degli stolti è il loro cuore,
i saggi invece hanno la bocca nel cuore.
27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
27 Quando un empio maledice l'avversario,
maledice se stesso.
28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
28 Il maldicente danneggia se stesso
e sarà detestato dal suo ambiente.