Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 21


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.
2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.
7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.
10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.
11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.
14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.
16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.
21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.
22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.
24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.
26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.
27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.
28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.