Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 21


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
1 Figliuolo, hai tu peccato? non peccar più: ma fa anche orazione per le colpe passate, affinchè ti sian rimesse.
2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
2 Come della faccia di un serpente, cosi fuggi dal peccato, perché se a lui ti accosterai, ti morderà.
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
3 I suoi denti sono denti di leone, che uccidono le anime degli uomini.
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
4 Ogni colpa è come una spada a due tagli: le sue ferite sono insanabili.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
5 L'arroganza, e gli oltraggi man dano in fumo le ricchezze: e la casa più facoltosa si spianterà per la superbia; cosi i beni del superbo saranno annichilati.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e tosto sarà a lui renduta giustizia.
7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
7 L'odiare la correzione è indizio di uom peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso.
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
8 Il potente si fa conoscere da lungi coll'audacia della lingua; ma l'uom sensato sa schivarlo.
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
9 Chi la propria casa edifica a spese altrui, è come chi le sue pietre mette insieme per fabbricare nell'inverno.
10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
10 La sinagoga de' peccatori è una massa di stoppa, e la loro fine è il fuoco ardente.
11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
11 La via de' peccatori è lastricata di pietre lisce, ma ella va a finire nell'inferno, nelle tenebre, e ne' tormenti.
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
12 Chi custodisce la giustizia, ne comprende lo spirito.
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
13 La perfezione del timore di Dio è saggezza, e intelligenza.
14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
14 Chi non è saggio nel bene, non farà acquisto di scienza.
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
15 E v'ha una saggezza feconda di male; ma dov' è malizia, non v'è la prudenza.
16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
16 La scienza del saggio si spande, come una piena d'acque; e i suoi consigli son come una fonte perenne di vita.
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto: ei non può ritenere nissuna parte di saggezza.
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
18 Qualunque buona parola, che ascolti l'uom saggio, la loderà, e se la applicherà: la ascolterà un uom dato al piacere, e gli dispiacerà, e se la getterà dietro alle spalle.
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
19 I discorsi dello stolto son come un fardello per viaggio; ma sulle labbra dell'uom sensato si trova la grazia.
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
20 La bocca dell'nom prudente è desiderata nelle adunanze, e le parole di lui ciascuno le medita in cuor suo.
21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
21 La saggezza è per lo stolto come una casa in rovina, e la scienza dell'insensato consiste in parole inintelligibili.
22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
22 La scienza è per lo stolto come ceppi a' piedi, e come catene alla sua destra mano.
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
23 Il fatuo se ride, alza la voce; ma l'uomo saggio appena sorrìde senza rumore.
24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
24 La scienza è all'uom prudente un ornamento di oro, e come un braccia letto alla mano destra.
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
25 Lo stolto mette facilmente il pie in casa d'altri, ma l'uomo, che ha sperienza, si vergogna in faccia dei grandi.
26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
26 Lo stolto guarda nella casa per la finestra; ma l'uom discreto se ne sta di fuori.
27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
27 E cosa da stolto lo stare a origliare alla porta: e l'uom prudente non sopporterà simile infamia.
28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
28 Le labbra degli imprudenti raccontano cose assurde: ma le parole de' saggi saran pesate sulla bilancia.
29 Il cuor degli stolti è nella loro bocca: e la bocca de' saggj è nel cuor loro.
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria.
31 Il detrattore contamina l'anima propria, e dapertutto sarà odiato, e chi converserà con lui sarà mal visto: ma l'uomo, che sa tacere; ed ha prudenza, sarà onorato.