Salmos 78
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Poema. De Asaf. Escucha mi ley, pueblo mío, tiende tu oído a las palabras de mi boca; | 1 A maskil of Asaph. Attend, my people, to my teaching; listen to the words of my mouth. |
2 voy a abrir mi boca en parábolas, a evocar los misterios del pasado. | 2 I will open my mouth in story, drawing lessons from of old. |
3 Lo que hemos oído y que sabemos, lo que nuestros padres nos contaron, | 3 We have heard them, we know them; our ancestors have recited them to us. |
4 no se lo callaremos a sus hijos, a la futura generación lo contaremos: Las alabanzas de Yahveh y su poder, las maravillas que hizo; | 4 We do not keep them from our children; we recite them to the next generation, The praiseworthy and mighty deeds of the LORD, the wonders that he performed. |
5 él estableció en Jacob un dictamen, y puso una ley en Israel; El había mandado a nuestros padres que lo comunicaran a sus hijos, | 5 God set up a decree in Jacob, established a law in Israel: What he commanded our ancestors, they were to teach their children; |
6 que la generación siguiente lo supiera, los hijos que habían de nacer; y que éstos se alzaran y se lo contaran a sus hijos, | 6 That the next generation might come to know, children yet to be born. In turn they were to recite them to their children, |
7 para que pusieran en Dios su confianza, no olvidaran las hazañas de Dios, y sus mandamientos observaran; | 7 that they too might put their trust in God, And not forget the works of God, keeping his commandments. |
8 para que no fueran, lo mismo que sus padres, una generación rebelde y revoltosa, generación de corazón voluble y de espíritu desleal a Dios. | 8 They were not to be like their ancestors, a rebellious and defiant generation, A generation whose heart was not constant, whose spirit was not faithful to God, |
9 Los hijos de Efraím, diestros arqueros, retrocedieron el día del combate; | 9 Like the ranks of Ephraimite archers, who retreated on the day of battle. |
10 no guardaban la alianza hecha con Dios, rehusaban caminar según su ley; | 10 They did not keep God's covenant; they refused to walk by his law. |
11 tenían olvidados sus portentos, las maravillas que él les hizo ver: | 11 They forgot his works, the wondrous deeds he had shown them. |
12 prodigios hizo a la vista de sus padres en el país de Egipto, en los campos de Tanis. | 12 In the sight of their ancestors God did wonders, in the land of Egypt, the plain of Zoan. |
13 Hendió la mar y los pasó a través, contuvo las aguas como un dique; | 13 He split the sea and led them across, piling up the waters rigid as walls. |
14 de día los guiaba con la nube, y cada noche con resplandor de fuego; | 14 God led them with a cloud by day, all night with the light of fire. |
15 en el desierto hendió las rocas, los abrevó a raudales sin medida; | 15 He split rock in the desert, gave water to drink, abounding as the deep. |
16 hizo brotar arroyos de la peña y descender las aguas como ríos. | 16 He made streams flow from crags, drew out rivers of water. |
17 Pero ellos volvían a pecar contra él, a rebelarse contra el Altísimo en la estepa; | 17 But they went on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert. |
18 a Dios tentaron en su corazón reclamando manjar para su hambre. | 18 They tested God in their hearts, demanding the food they craved. |
19 Hablaron contra Dios; dijeron: «¿Será Dios capaz de aderezar una mesa en el desierto? | 19 They spoke against God, and said, "Can God spread a table in the desert? |
20 «Ved que él hirió la roca, y corrieron las aguas, fluyeron los torrentes: ¿podrá de igual modo darnos pan, y procurar carne a su pueblo?» | 20 True, when he struck the rock, water gushed forth, the wadis flooded. But can he also provide bread, give meat to his people?" |
21 Entonces Yahveh lo oyó y se enfureció, un fuego se encendió contra Jacob, y la Cólera estalló contra Israel, | 21 The LORD heard and grew angry; fire blazed up against Jacob; anger flared up against Israel. |
22 porque en Dios no habían tenido fe ni confiaban en su salvación. | 22 For they did not believe in God, did not trust in his saving power. |
23 Y a las nubes mandó desde lo alto, abrió las compuertas de los cielos; | 23 So he commanded the skies above; the doors of heaven he opened. |
24 hizo llover sobre ellos maná para comer, les dio el trigo de los cielos; | 24 God rained manna upon them for food; bread from heaven he gave them. |
25 pan de Fuertes comió el hombre, les mandó provisión hasta la hartura. | 25 All ate a meal fit for heroes; food he sent in abundance. |
26 Hizo soplar en los cielos el solano, el viento del sur con su poder atrajo, | 26 He stirred up the east wind in the heavens; by his power God brought on the south wind. |
27 y llovió sobre ellos carne como polvo, y aves como la arena de los mares; | 27 He rained meat upon them like dust, winged fowl like the sands of the sea, |
28 las dejó caer en medio de su campo, en torno a sus moradas. | 28 Brought them down in the midst of the camp, round about their tents. |
29 Comieron hasta quedar bien hartos, así satisfizo su avidez; | 29 They ate and were well filled; he gave them what they had craved. |
30 mas aún no habían colmado su avidez, su comida estaba aún en su boca, | 30 But while they still wanted more, and the food was still in their mouths, |
31 cuando la cólera de Dios estalló contra ellos: hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel. | 31 God's anger attacked them, killed their best warriors, laid low the youth of Israel. |
32 Mas con todo pecaron todavía, en sus maravillas no tuvieron fe. | 32 In spite of all this they went on sinning, they did not believe in his wonders. |
33 El consumió sus días con un soplo, y sus años con espanto. | 33 God ended their days abruptly, their years in sudden death. |
34 Cuando los mataba, le buscaban, se convertían, se afanaban por él, | 34 When he slew them, they began to seek him; they again inquired of their God. |
35 y recordaban que Dios era su roca, su redentor, el Dios Altísimo. | 35 They remembered that God was their rock, God Most High, their redeemer. |
36 Mas le halagaban con su boca, y con su lengua le mentían; | 36 But they deceived him with their mouths, lied to him with their tongues. |
37 su corazón no era fiel para con él, no tenían fe en su alianza. | 37 Their hearts were not constant toward him; they were not faithful to his covenant. |
38 El, con todo, enternecido, borraba las culpas y no exterminaba; bien de veces su cólera contuvo y no despertó todo su furor: | 38 But God is merciful and forgave their sin; he did not utterly destroy them. Time and again he turned back his anger, unwilling to unleash all his rage. |
39 se acordaba de que ellos eran carne, un soplo que se va y no vuelve más. | 39 He was mindful that they were flesh, a breath that passes and does not return. |
40 ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, le irritaron en aquellas soledades! | 40 How often they rebelled against God in the desert, grieved him in the wasteland. |
41 Otra vez a tentar a Dios volvían, a exasperar al Santo de Israel; | 41 Again and again they tested God, provoked the Holy One of Israel. |
42 no se acordaron de su mano, del día en que les libró del adversario; | 42 They did not remember his power, the day he redeemed them from the foe, |
43 cuando hizo en Egipto sus señales, en el campo de Tanis sus prodigios. | 43 When he displayed his wonders in Egypt, his marvels in the plain of Zoan. |
44 Trocó en sangre sus ríos y sus arroyos para que no bebiesen. | 44 God changed their rivers to blood; their streams they could not drink. |
45 Tábanos les mandó que los comieron, y ranas que los infestaron; | 45 He sent insects that devoured them, frogs that destroyed them. |
46 entregó a la langosta sus cosechas, el fruto de su afán al saltamontes; | 46 He gave their harvest to the caterpillar, the fruits of their labor to the locust. |
47 asoló con granizo sus viñedos, y con la helada sus sicómoros; | 47 He killed their vines with hail, their sycamores with frost. |
48 entregó sus ganados al pedrisco y a los rayos sus rebaños. | 48 He exposed their flocks to deadly hail, their cattle to lightning. |
49 Lanzó contra ellos el fuego de su cólera, indignación, enojo y destrucción, tropel de mensajeros de desgracias; | 49 He unleashed against them his fiery breath, roar, fury, and distress, storming messengers of death. |
50 libre curso dio a su ira. No preservó sus almas de la muerte, a la peste sus vidas entregó; | 50 He cleared a path for his anger; he did not spare them from death; he delivered their beasts to the plague. |
51 hirió en Egipto a todo primogénito, las primicias de la raza en las tiendas de Cam. | 51 He struck all the firstborn of Egypt, love's first child in the tents of Ham. |
52 Y sacó a su pueblo como ovejas, cual rebaño los guió por el desierto; | 52 God led forth his people like sheep; he guided them through the desert like a flock. |
53 los guió en seguro, sin temor, mientras el mar cubrió a sus enemigos; | 53 He led them on secure and unafraid, but the sea enveloped their enemies. |
54 los llevó a su término santo, a este monte que su diestra conquistó; | 54 He brought them to his holy land, the mountain his right hand had won. |
55 arrojó a las naciones ante ellos; a cordel les asignó una heredad, y estableció en sus tiendas las tribus de Israel. | 55 God drove out the nations before them, apportioned them a heritage by lot, settled the tribes of Israel in their tents. |
56 Pero ellos le tentaron, se rebelaron contra el Dios Altísimo, se negaron a guardar sus dictámenes, | 56 But they tested, rebelled against God Most High, his decrees they did not observe. |
57 se extraviaron, infieles, lo mismo que sus padres, se torcieron igual que un arco indócil: | 57 They turned back, deceitful like their ancestors; they proved false like a bow with no tension. |
58 le irritaron con sus altos, con sus ídolos excitaron sus celos. | 58 They enraged him with their high places; with their idols they goaded him. |
59 Dios lo oyó y se enfureció, desechó totalmente a Israel; | 59 God heard and grew angry; he rejected Israel completely. |
60 abandonó la morada de Silo, la tienda en que habitaba entre los hombres. | 60 He forsook the shrine at Shiloh, the tent where he dwelt with humans. |
61 Mandó su fuerza al cautiverio, a manos del adversario su esplendor; | 61 He gave up his might into captivity, his glorious ark into the hands of the foe. |
62 entregó su pueblo a la espada, contra su heredad se enfureció. | 62 God abandoned his people to the sword; he was enraged against his heritage. |
63 El fuego devoró a sus jóvenes, no hubo canto nupcial para sus vírgenes; | 63 Fire consumed their young men; their young women heard no wedding songs. |
64 sus sacerdotes cayeron a cuchillo, sus viudas no entonaron lamentos. | 64 Their priests fell by the sword; their widows made no lamentation. |
65 Entonces despertó el Señor como un durmiente, como un bravo vencido por el vino; | 65 Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior from the effects of wine. |
66 hirió a sus adversarios en la espalda, les infligió un oprobio eterno. | 66 He put his enemies to flight; everlasting shame he dealt them. |
67 Desechó la tienda de José, y no eligió a la tribu de Efraím; | 67 He rejected the tent of Joseph, chose not the tribe of Ephraim. |
68 mas eligió a la tribu de Judá, el monte Sión al cual amaba. | 68 God chose the tribe of Judah, Mount Zion which he favored. |
69 Construyó como las alturas del cielo su santuario, como la tierra que fundó por siempre. | 69 He built his shrine like the heavens, like the earth which he founded forever. |
70 Y eligió a David su servidor, le sacó de los apriscos del rebaño, | 70 He chose David his servant, took him from the sheepfold. |
71 le trajo de detrás de las ovejas, para pastorear a su pueblo Jacob, y a Israel, su heredad. | 71 From tending sheep God brought him, to shepherd Jacob, his people, Israel, his heritage. |
72 El los pastoreaba con corazón perfecto, y con mano diestra los guiaba. | 72 He shepherded them with a pure heart; with skilled hands he guided them. |