Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmos 78


font
BIBLIADIODATI
1 Poema. De Asaf.
Escucha mi ley, pueblo mío,
tiende tu oído a las palabras de mi boca;
1 Maschil di Asaf. ASCOLTA, o popol mio, la mia dottrina; Porgete gli orecchi alle parole della mia bocca.
2 voy a abrir mi boca en parábolas,
a evocar los misterios del pasado.
2 Io aprirò la mia bocca in sentenza; Io sgorgherò detti notevoli di cose antiche;
3 Lo que hemos oído y que sabemos,
lo que nuestros padres nos contaron,
3 Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
4 no se lo callaremos a sus hijos,
a la futura generación lo contaremos:
Las alabanzas de Yahveh y su poder,
las maravillas que hizo;
4 Noi non le celeremo a’ lor figliuoli, alla generazione a venire; Noi racconteremo le lodi del Signore, E la sua forza, e le sue maraviglie ch’egli ha fatte.
5 él estableció en Jacob un dictamen,
y puso una ley en Israel;
El había mandado a nuestros padres
que lo comunicaran a sus hijos,
5 Egli ha fermata la testimonianza in Giacobbe, Ed ha posta la Legge in Israele; Le quali egli comandò a’ nostri padri di fare assapere a’ lor figliuoli;
6 que la generación siguiente lo supiera,
los hijos que habían de nacer;
y que éstos se alzaran y se lo contaran a sus hijos,
6 Acciocchè la generazione a venire, i figliuoli che nascerebbero, le sapessero, E si mettessero a narrarle a’ lor figliuoli;
7 para que pusieran en Dios su confianza,
no olvidaran las hazañas de Dios,
y sus mandamientos observaran;
7 E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;
8 para que no fueran, lo mismo que sus padres,
una generación rebelde y revoltosa,
generación de corazón voluble
y de espíritu desleal a Dios.
8 E non fossero come i lor padri, Generazione ritrosa e ribella; Generazione che non dirizzò il cuor suo, Il cui spirito non fu leale inverso Dio
9 Los hijos de Efraím, diestros arqueros,
retrocedieron el día del combate;
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.
10 no guardaban la alianza hecha con Dios,
rehusaban caminar según su ley;
10 Non avevano osservato il patto di Dio, Ed avevano ricusato di camminar nella sua Legge;
11 tenían olvidados sus portentos,
las maravillas que él les hizo ver:
11 Ed avevano dimenticate le sue opere, E le maraviglie ch’egli aveva lor fatte vedere.
12 prodigios hizo a la vista de sus padres
en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
12 Egli aveva fatti miracoli in presenza de’ padri loro, Nel paese di Egitto, nel territorio di Soan.
13 Hendió la mar y los pasó a través,
contuvo las aguas como un dique;
13 Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio.
14 de día los guiaba con la nube,
y cada noche con resplandor de fuego;
14 E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco.
15 en el desierto hendió las rocas,
los abrevó a raudales sin medida;
15 Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;
16 hizo brotar arroyos de la peña
y descender las aguas como ríos.
16 Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
17 Pero ellos volvían a pecar contra él,
a rebelarse contra el Altísimo en la estepa;
17 Ma essi continuarono a peccar contro a lui, Provocando l’Altissimo a sdegno nel deserto;
18 a Dios tentaron en su corazón
reclamando manjar para su hambre.
18 E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia;
19 Hablaron contra Dios;
dijeron: «¿Será Dios capaz
de aderezar una mesa en el desierto?
19 E parlarono contro a Dio, E dissero: Potrebbe Iddio Metterci tavola nel deserto?
20 «Ved que él hirió la roca,
y corrieron las aguas, fluyeron los torrentes:
¿podrá de igual modo darnos pan,
y procurar carne a su pueblo?»
20 Ecco, egli percosse la roccia, e ne colarono acque, E ne traboccarono torrenti; Potrebbe egli eziandio dar del pane, O apparecchiar della carne al suo popolo?
21 Entonces Yahveh lo oyó y se enfureció,
un fuego se encendió contra Jacob,
y la Cólera estalló contra Israel,
21 Perciò, il Signore, avendoli uditi, si adirò fieramente; Ed un fuoco si accese contro a Giacobbe, Ed anche l’ira gli montò contro ad Israele;
22 porque en Dios no habían tenido fe
ni confiaban en su salvación.
22 Perciocchè non avevano creduto in Dio, E non si erano confidati nella sua salvazione;
23 Y a las nubes mandó desde lo alto,
abrió las compuertas de los cielos;
23 E pure egli aveva comandato alle nuvole di sopra, Ed aveva aperte le porte del cielo;
24 hizo llover sobre ellos maná para comer,
les dio el trigo de los cielos;
24 Ed aveva fatta piovere sopra loro la manna da mangiare, Ed aveva loro dato del frumento del cielo.
25 pan de Fuertes comió el hombre,
les mandó provisión hasta la hartura.
25 L’uomo mangiò del pane degli Angeli; Egli mandò loro della vivanda a sazietà.
26 Hizo soplar en los cielos el solano,
el viento del sur con su poder atrajo,
26 Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;
27 y llovió sobre ellos carne como polvo,
y aves como la arena de los mares;
27 E fece piover sopra loro della carne, a guisa di polvere; Ed uccelli, a guisa della rena del mare.
28 las dejó caer en medio de su campo,
en torno a sus moradas.
28 E li fece cadere in mezzo al lor campo, D’intorno a’ lor padiglioni.
29 Comieron hasta quedar bien hartos,
así satisfizo su avidez;
29 Ed essi mangiarono, e furono grandemente satollati; E Iddio fece lor venire ciò che desideravano.
30 mas aún no habían colmado su avidez,
su comida estaba aún en su boca,
30 Essi non si erano ancora stolti dalla lor cupidigia; Avevano ancora il cibo loro nella bocca,
31 cuando la cólera de Dios estalló contra ellos:
hizo estragos entre los más fuertes,
y abatió a la flor de Israel.
31 Quando l’ira montò a Dio contro a loro, Ed uccise i più grassi di loro, Ed abbattè la scelta d’Israele.
32 Mas con todo pecaron todavía,
en sus maravillas no tuvieron fe.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, E non credettero alle sue maraviglie.
33 El consumió sus días con un soplo,
y sus años con espanto.
33 Laonde egli consumò i lor giorni in vanità, E gli anni loro in ispaventi.
34 Cuando los mataba, le buscaban,
se convertían, se afanaban por él,
34 Quando egli li uccideva, essi lo richiedevano, E ricercavano di nuovo Iddio.
35 y recordaban que Dios era su roca,
su redentor, el Dios Altísimo.
35 E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.
36 Mas le halagaban con su boca,
y con su lengua le mentían;
36 Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;
37 su corazón no era fiel para con él,
no tenían fe en su alianza.
37 E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.
38 El, con todo, enternecido,
borraba las culpas y no exterminaba;
bien de veces su cólera contuvo
y no despertó todo su furor:
38 E pure egli, che è pietoso, purgò la loro iniquità, e non li distrusse; E più e più volte racquetò l’ira sua, e non commosse tutto il suo cruccio;
39 se acordaba de que ellos eran carne,
un soplo que se va y no vuelve más.
39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna
40 ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto,
le irritaron en aquellas soledades!
40 Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!
41 Otra vez a tentar a Dios volvían,
a exasperar al Santo de Israel;
41 E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.
42 no se acordaron de su mano,
del día en que les libró del adversario;
42 Essi non si erano ricordati della sua mano, Nè del giorno nel quale li aveva riscossi dal nemico.
43 cuando hizo en Egipto sus señales,
en el campo de Tanis sus prodigios.
43 Come egli aveva eseguiti i suoi segni in Egitto, E i suoi miracoli nel territorio di Soan.
44 Trocó en sangre sus ríos
y sus arroyos para que no bebiesen.
44 Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere.
45 Tábanos les mandó que los comieron,
y ranas que los infestaron;
45 Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.
46 entregó a la langosta sus cosechas,
el fruto de su afán al saltamontes;
46 Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste.
47 asoló con granizo sus viñedos,
y con la helada sus sicómoros;
47 Ed aveva guastate le lor vigne colla gragnuola, E i lor sicomori colla tempesta.
48 entregó sus ganados al pedrisco
y a los rayos sus rebaños.
48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.
49 Lanzó contra ellos el fuego de su cólera,
indignación, enojo y destrucción,
tropel de mensajeros de desgracias;
49 Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.
50 libre curso dio a su ira.
No preservó sus almas de la muerte,
a la peste sus vidas entregó;
50 Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità.
51 hirió en Egipto a todo primogénito,
las primicias de la raza en las tiendas de Cam.
51 Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.
52 Y sacó a su pueblo como ovejas,
cual rebaño los guió por el desierto;
52 E ne aveva fatto partire il suo popolo, a guisa di pecore; E l’aveva condotto per lo deserto, come una mandra.
53 los guió en seguro, sin temor,
mientras el mar cubrió a sus enemigos;
53 E l’aveva guidato sicuramente, senza spavento; E il mare aveva coperti i lor nemici.
54 los llevó a su término santo,
a este monte que su diestra conquistó;
54 Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.
55 arrojó a las naciones ante ellos;
a cordel les asignó una heredad,
y estableció en sus tiendas las tribus de Israel.
55 Ed aveva scacciate le nazioni d’innanzi a loro, E le aveva fatte loro scadere in sorte di eredità, Ed aveva stanziate le tribù d’Israele nelle loro stanze.
56 Pero ellos le tentaron, se rebelaron contra el Dios Altísimo,
se negaron a guardar sus dictámenes,
56 Ed avevano tentato, e provocato a sdegno l’Iddio altissimo, E non avevano osservate le sue testimonianze.
57 se extraviaron, infieles, lo mismo que sus padres,
se torcieron igual que un arco indócil:
57 Anzi si erano tratti indietro, E si erano portati dislealmente, Come i lor padri; E si erano rivolti come un arco fallace;
58 le irritaron con sus altos,
con sus ídolos excitaron sus celos.
58 E l’avevano provocato ad ira co’ loro alti luoghi, E commosso a gelosia colle loro sculture.
59 Dios lo oyó y se enfureció,
desechó totalmente a Israel;
59 Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele.
60 abandonó la morada de Silo,
la tienda en que habitaba entre los hombres.
60 Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
61 Mandó su fuerza al cautiverio,
a manos del adversario su esplendor;
61 Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.
62 entregó su pueblo a la espada,
contra su heredad se enfureció.
62 Ed aveva dato il suo popolo alla spada, E si era gravemente adirato contro alla sua eredità.
63 El fuego devoró a sus jóvenes,
no hubo canto nupcial para sus vírgenes;
63 Il fuoco aveva consumati i suoi giovani; E le sue vergini non erano state lodate.
64 sus sacerdotes cayeron a cuchillo,
sus viudas no entonaron lamentos.
64 I suoi sacerdoti erano caduti per la spada; E le sue vedove non avevano pianto.
65 Entonces despertó el Señor como un durmiente,
como un bravo vencido por el vino;
65 Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.
66 hirió a sus adversarios en la espalda,
les infligió un oprobio eterno.
66 E percosse i suoi nemici da tergo, E mise loro addosso un eterno vituperio.
67 Desechó la tienda de José,
y no eligió a la tribu de Efraím;
67 Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
68 mas eligió a la tribu de Judá,
el monte Sión al cual amaba.
68 Egli elesse la tribù di Giuda; Il monte di Sion, il quale egli ama.
69 Construyó como las alturas del cielo su santuario,
como la tierra que fundó por siempre.
69 Ed edificò il suo santuario, a guisa di palazzi eccelsi; Come la terra ch’egli ha fondata in perpetuo.
70 Y eligió a David su servidor,
le sacó de los apriscos del rebaño,
70 Ed elesse Davide, suo servitore, E lo prese dalle mandre delle pecore.
71 le trajo de detrás de las ovejas,
para pastorear a su pueblo Jacob,
y a Israel, su heredad.
71 Di dietro alle bestie allattanti Egli lo condusse a pascer Giacobbe, suo popolo; Ed Israele sua eredità.
72 El los pastoreaba con corazón perfecto,
y con mano diestra los guiaba.
72 Ed egli li pasturò, secondo l’integrità del suo cuore; E li guidò, secondo il gran senno delle sue mani