Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Mein Sohn, hast du deinem Nächsten Bürgschaft geleistet,
hast du einem Fremden den Handschlag gegeben,
1 My child, if you have gone surety for your neighbour, if you have guaranteed the bond of a stranger,
2 hast du dich durch deine Worte gebunden,
bist du gefangen durch deine Worte,
2 if you have committed yourself with your lips, if through words of yours you have been entrapped,
3 dann tu doch dies, mein Sohn: Reiß dich los;
denn du bist in die Hände deines Nächsten geraten.
Geh eilends hin und bestürm deinen Nächsten!
3 do this, my child, to extricate yourself -- since you have put yourself in the power of your neighbour: go,humble yourself, plead with your neighbour,
4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf,
keinen Schlummer deinen Wimpern,
4 give your eyes no sleep, your eyelids no rest,
5 entreiß dich seiner Hand wie eine Gazelle,
wie ein Vogel der Hand des Jägers!
5 break free like a gazel e from the trap, like a bird from the fowler's clutches.
6 Geh zur Ameise, du Fauler,
betrachte ihr Verhalten und werde weise!
6 Idler, go to the ant; ponder her ways and grow wise:
7 Sie hat keinen Meister,
keinen Aufseher und Gebieter,
7 no one gives her orders, no overseer, no master,
8 und doch sorgt sie im Sommer für Futter,
sammelt sich zur Erntezeit Vorrat.
8 yet al through the summer she gets her food ready, and gathers her supplies at harvest time.
9 Wie lang, du Fauler, willst du noch daliegen,
wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
9 How long do you intend to lie there, idler? When are you going to rise from your sleep?
10 Noch ein wenig schlafen,
noch ein wenig schlummern,
noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.
10 A little sleep, a little drowsiness, a little folding of the arms to lie back,
11 Da kommt schon die Armut wie ein Strolch über dich,
die Not wie ein zudringlicher Bettler.
11 and poverty comes like a vagrant and, like a beggar, dearth.
12 Ein Nichtsnutz, ja ein Gauner,
wer daherkommt mit Lügen im Mund,
12 A scoundrel, a vicious man, he goes with a leer on his lips,
13 wer mit den Augen zwinkert, mit den Füßen deutet,
Zeichen gibt mit den Fingern.
13 winking his eye, shuffling his foot, beckoning with his finger.
14 Tücke im Herzen, stets voll böser Ränke,
zettelt er jederzeit Händel an.
14 Trickery in his heart, always scheming evil, he sows dissension.
15 Darum wird plötzlich das Verderben über ihn kommen,
im Nu, ohne Rettung, wird er zerschmettert.
15 Disaster wil overtake him sharply for this, suddenly, irretrievably, he wil be broken.
16 Sechs Dinge sind dem Herrn verhasst,
sieben sind ihm ein Gräuel:
16 There are six things that Yahweh hates, seven that he abhors:
17 Stolze Augen, eine falsche Zunge,
Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
17 a haughty look, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 ein Herz, das finstere Pläne hegt,
Füße, die schnell dem Bösen nachlaufen,
18 a heart that weaves wicked plots, feet that hurry to do evil,
19 ein falscher Zeuge, der Lügen zuflüstert,
und wer Streit entfacht unter Brüdern.
19 a false witness who lies with every breath, and one who sows dissension among brothers.
20 Achte, mein Sohn, auf das Gebot deines Vaters,
missachte nicht die Lehre deiner Mutter!
20 Keep your father's precept, my child, do not spurn your mother's teaching.
21 Binde sie dir für immer aufs Herz
und winde sie dir um den Hals!
21 Bind them ever to your heart, tie them round your neck.
22 Wenn du gehst, geleitet sie dich,
wenn du ruhst, behütet sie dich,
beim Erwachen redet sie mitdir.
22 While you are active, they will guide you, when you fal asleep, they wil watch over you, when youwake up, they will converse with you.
23 Denn eine Leuchte ist das Gebot
und die Lehre ein Licht,
ein Weg zum Leben sind Mahnung und Zucht.
23 For the precept is a lamp, the teaching is a light; correction and discipline are the way to life,
24 Sie bewahren dich vor der Frau des Nächsten,
vor der glatten Zunge der Fremden.
24 preserving you from the woman of bad character, from the wheedling talk of a woman who belongs toanother.
25 Begehre nicht in deinem Herzen ihre Schönheit,
lass dich nicht fangen durch ihre Wimpern!
25 Do not covet her beauty in your heart or let her captivate you with the play of her eyes;
26 Einer Dirne zahlt man bis zu einem Laib Brot,
die Frau eines andern jagt dir das kostbare Leben ab.
26 a prostitute can be bought for a hunk of bread, but a married woman aims to snare a precious life.
27 Trägt man denn Feuer in seinem Gewand,
ohne dass die Kleider in Brand geraten?
27 Can a man carry fire inside his shirt without setting his clothes alight?
28 Kann man über glühende Kohlen schreiten,
ohne sich die Füße zu verbrennen?
28 Can you walk on red-hot coals without burning your feet?
29 So ist es mit dem, der zur Frau seines Nächsten geht.
Keiner bleibt ungestraft, der sie berührt.
29 Just so, the man who makes love to his neighbour's wife: no one who touches her wil get offunpunished.
30 Verachtet man nicht den Dieb,
auch wenn er nur stiehlt,
um sein Verlangen zu stillen, weil er Hunger hat?
30 People attach but little blame to a thief who steals only to satisfy his hunger;
31 Wird er ertappt, so muss er siebenfach zahlen,
den ganzen Besitz seines Hauses geben.
31 yet even he, if caught, wil have to repay sevenfold and hand over all his family resources.
32 Wer Ehebruch treibt, ist ohne Verstand,
nur wer sich selbst vernichten will,
lässt sich darauf ein.
32 But the adulterer has no sense; he works his own destruction.
33 Schläge und Schande bringt es ihm ein,
unaustilgbar ist seine Schmach.
33 All he wil get is blows and contempt, and dishonour never to be blotted out.
34 Denn Eifersucht bringt den Ehemann in Wut,
er kennt keine Schonung am Tag der Rache.
34 For jealousy inflames the husband who wil show no mercy when the day comes for revenge;
35 Kein Sühnegeld nimmt er an;
magst du auch Geschenke häufen, er willigt nicht ein.
35 he wil not consider any compensation; lavish what gifts you may, he wil not be placated.