Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum,
hohes Ansehen besser als Silber und Gold.
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Reiche und Arme begegnen einander,
doch der Herr hat sie alle erschaffen.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht
ist Reichtum, Ehre und Leben.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen;
wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg,
dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt,
der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil,
der Stecken seines Übermuts versagt.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet,
weil er den Armen von seinem Brot gibt.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank,
Streiten und Schimpfen hören auf.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt -
wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen,
das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen,
mitten auf der Straße käme ich ums Leben.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube;
wem der Herr zürnt, der fällt hinein.
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben,
die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich,
wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte,
nimm dir meine Lehren zu Herzen!
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst;
sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften.
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht,
lehre ich dich heute seinen Weg.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben
als wissenswerte Ratschläge,
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen,
damit du deinem Auftraggeber antworten kannst?
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach,
zertritt den Armen nicht am Tor!
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie
und raubt denen das Leben, die sie berauben.
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen,
verkehre nicht mit einem Hitzkopf,
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst
und dir eine Schlinge legst für dein Leben.
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten,
die Bürgschaft leisten für Schulden;
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 wenn du nicht zahlen kannst,
nimmt man dein Bett unter dir weg.
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Verschieb nicht die alte Grenze,
die deine Väter gesetzt haben.
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf:
vor Königen wird er dienen.
[Nicht wird er vor Niedrigen dienen.]
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.