Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum,
hohes Ansehen besser als Silber und Gold.
1 Fame is preferable to great wealth, favour, to silver and gold.
2 Reiche und Arme begegnen einander,
doch der Herr hat sie alle erschaffen.
2 Rich and poor rub shoulders, Yahweh has made them both.
3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
3 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty.
4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht
ist Reichtum, Ehre und Leben.
4 The reward of humility is the fear of Yahweh, and riches, honour and life.
5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen;
wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
5 Thorns and snares line the path of the wilful, whoever values life will stay at a distance.
6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg,
dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.
6 Give a lad a training suitable to his character and, even when old, he wil not go back on it.
7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt,
der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
7 The rich lords it over the poor, the borrower is the lender's slave.
8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil,
der Stecken seines Übermuts versagt.
8 Whoever sows injustice reaps disaster, and the rod of such anger wil disappear.
9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet,
weil er den Armen von seinem Brot gibt.
9 A kindly eye wil earn a blessing, such a person shares out food with the poor.
10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank,
Streiten und Schimpfen hören auf.
10 Expel the mocker and strife goes too, law-suits and dislike die down.
11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt -
wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.
11 Whoever loves the pure of heart and is gracious of speech has the king for a friend.
12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen,
das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.
12 Yahweh's eyes protect knowledge, but he confounds deceitful speeches.
13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen,
mitten auf der Straße käme ich ums Leben.
13 'There is a lion outside,' says the idler, 'I shal be kil ed in the street!'
14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube;
wem der Herr zürnt, der fällt hinein.
14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit, into it fal s the man whom Yahweh rebukes.
15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben,
die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.
15 Fol y is anchored in the heart of a youth, the whip of instruction wil rid him of it.
16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich,
wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
16 Harsh treatment enriches the poor, but a gift impoverishes the rich.
17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte,
nimm dir meine Lehren zu Herzen!
17 Give ear, listen to the sayings of the sages, and apply your heart to what I know,
18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst;
sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften.
18 for it wil be a delight to keep them deep within you to have them al ready on your lips.
19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht,
lehre ich dich heute seinen Weg.
19 So that your trust may be in Yahweh, it is you whom I wish to instruct today.
20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben
als wissenswerte Ratschläge,
20 Have I not written for you thirty chapters of advice and knowledge,
21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen,
damit du deinem Auftraggeber antworten kannst?
21 to make you know the certainty of true sayings, so that you can return with sound answers to thosewho sent you?
22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach,
zertritt den Armen nicht am Tor!
22 Do not despoil the weak, for he is weak, and do not oppress the poor at the gate,
23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie
und raubt denen das Leben, die sie berauben.
23 for Yahweh takes up their cause, and extorts the life of their extortioners.
24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen,
verkehre nicht mit einem Hitzkopf,
24 Do not make friends with one who gives way to anger, make no one quick-tempered a companion ofyours,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst
und dir eine Schlinge legst für dein Leben.
25 for fear you learn such behaviour and in it find a snare for yourself.
26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten,
die Bürgschaft leisten für Schulden;
26 Do not be one of those who go guarantor, who go surety for debts:
27 wenn du nicht zahlen kannst,
nimmt man dein Bett unter dir weg.
27 if you have no means of paying your bed wil be taken from under you.
28 Verschieb nicht die alte Grenze,
die deine Väter gesetzt haben.
28 Do not displace the ancient boundary-stone set by your ancestors.
29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf:
vor Königen wird er dienen.
[Nicht wird er vor Niedrigen dienen.]
29 You see someone alert at his business? His aim wil be to serve kings; not for him the service of theobscure.