Sprichwörter 22
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, hohes Ansehen besser als Silber und Gold. | 1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב |
2 Reiche und Arme begegnen einander, doch der Herr hat sie alle erschaffen. | 2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה |
3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen. | 3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו |
4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. | 4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים |
5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern. | 5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם |
6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg, dann weicht er auch im Alter nicht davon ab. | 6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה |
7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht. | 7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה |
8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil, der Stecken seines Übermuts versagt. | 8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה |
9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, weil er den Armen von seinem Brot gibt. | 9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל |
10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank, Streiten und Schimpfen hören auf. | 10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון |
11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt - wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund. | 11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך |
12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen, das Gerede des Verräters bringt er zu Fall. | 12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד |
13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen, mitten auf der Straße käme ich ums Leben. | 13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח |
14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; wem der Herr zürnt, der fällt hinein. | 14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם |
15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben, die Rute der Zucht vertreibt sie daraus. | 15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו |
16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, wer dem Reichen gibt, macht ihn arm. | 16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור |
17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte, nimm dir meine Lehren zu Herzen! | 17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי |
18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften. | 18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך |
19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht, lehre ich dich heute seinen Weg. | 19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה |
20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben als wissenswerte Ratschläge, | 20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת |
21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen, damit du deinem Auftraggeber antworten kannst? | 21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך |
22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach, zertritt den Armen nicht am Tor! | 22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער |
23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie und raubt denen das Leben, die sie berauben. | 23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש |
24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen, verkehre nicht mit einem Hitzkopf, | 24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא |
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir eine Schlinge legst für dein Leben. | 25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך |
26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, die Bürgschaft leisten für Schulden; | 26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות |
27 wenn du nicht zahlen kannst, nimmt man dein Bett unter dir weg. | 27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך |
28 Verschieb nicht die alte Grenze, die deine Väter gesetzt haben. | 28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך |
29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf: vor Königen wird er dienen. [Nicht wird er vor Niedrigen dienen.] | 29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים |