Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 22


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum,
hohes Ansehen besser als Silber und Gold.
1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Reiche und Arme begegnen einander,
doch der Herr hat sie alle erschaffen.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht
ist Reichtum, Ehre und Leben.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen;
wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg,
dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt,
der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil,
der Stecken seines Übermuts versagt.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet,
weil er den Armen von seinem Brot gibt.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank,
Streiten und Schimpfen hören auf.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt -
wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen,
das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen,
mitten auf der Straße käme ich ums Leben.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube;
wem der Herr zürnt, der fällt hinein.
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben,
die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich,
wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte,
nimm dir meine Lehren zu Herzen!
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :
18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst;
sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften.
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht,
lehre ich dich heute seinen Weg.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben
als wissenswerte Ratschläge,
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :
21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen,
damit du deinem Auftraggeber antworten kannst?
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach,
zertritt den Armen nicht am Tor!
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie
und raubt denen das Leben, die sie berauben.
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen,
verkehre nicht mit einem Hitzkopf,
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst
und dir eine Schlinge legst für dein Leben.
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten,
die Bürgschaft leisten für Schulden;
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 wenn du nicht zahlen kannst,
nimmt man dein Bett unter dir weg.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Verschieb nicht die alte Grenze,
die deine Väter gesetzt haben.
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf:
vor Königen wird er dienen.
[Nicht wird er vor Niedrigen dienen.]
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.